
Онлайн книга «Библиотечная полиция»
– Я пытался, – пробормотал Сэм, в глубине души понимая, что говорит неправду. Ведь всякий раз, как он пытался вспомнить этот голос, звук словно растворялся. («Пойдем, с-со мной, с-сынок… я полит-сейский») Во рту оставался лишь приторный вкус солодки, которую Сэм никогда не пробовал, но тем не менее люто ненавидел… И все. – Вы должны вспомнить, Сэм, – настойчиво повторил Дейв. – Иначе мы пропали. Сэм глубоко вздохнул. Старик легонько прикоснулся указательным пальцем к его затылку и сказал: – Это ключ к разгадке всей тайны. А возможно, и к тому, что мучило вас всю вашу жизнь, Сэм. К вашему одиночеству и печалям. Сэм посмотрел на него с испугом. Дейв грустно улыбнулся. – Да, – промолвил он, – вы ведь и правда одиноки и несчастны, Сэм. Внешне-то молодцом держитесь, но я вас давно раскусил. Хотя до сегодняшнего дня я был для вас только Грязнулей Дейвом, который раз в месяц заявлялся за старыми газетами, но, поверьте, глаза-то у меня на месте. Да и в людях я разбираюсь. – Ключ ко всему, – тихонько пробормотал Сэм и невольно подумал, возможно ли, чтобы такая удобная штука существовала и в самом деле, а не только в книжках и фильмах про умных психиатров и несчастных больных. – Именно, – твердо сказал Дейв. – Это, конечно, страшно, Сэм. И, поверьте, я ничуть не виню вас за нежелание как следует порыться в памяти. Но тем не менее это в вашей власти и, уверен, вполне вам по силам. Словом, у вас есть выбор. – Скажите, Дейв, этому тоже учат в вашей организации? – У нас многому учат, – улыбнулся он. – Но то, что вы имеете в виду, я уже давно знаю. В дверях появилась Наоми. Она улыбалась, глаза ее сияли. – Прелесть, правда? – тихо произнес Дейв. – Да, – кивнул Сэм, не в силах оторвать взгляд от прекрасного лица молодой женщины. Он уже понял, что влюбился в Наоми по уши. И был твердо уверен, что Дейв Данкен знает это. 3 – Он так долго проверял, что я уже забеспокоилась, – сказала Наоми. – Но в итоге нам повезло. – Замечательно, – сказал Дейв. – Тогда отправляйтесь к Соумсу. Скажите, Сара, библиотека по-прежнему закрывается в восемь вечера? – Да, в этом я уверена. – Что ж, тогда часам к пяти я туда подойду. А с вами встретимся за библиотекой у погрузочной платформы. Между восемью и девятью вечера. Но лучше – ближе к восьми. Да и безопаснее. Только, Бога ради, не опаздывайте. – А как мы войдем? – осведомился Сэм. – Это уж моя забота, – сказал Дейв. – Поезжайте быстрее. – Может, позвонить отсюда этому Соумсу? – предложил Сэм. – Узнать хоть, на месте ли он. – Это без толку. Жена его года четыре назад бросила – к другому ушла. Говорила, что Стэн всегда думал только о своей работе, а ее не замечал – обычное оправдание для женщины, которая уже лыжи навострила. Детей нет. Он сейчас наверняка в огороде трудится. Отправляйтесь, не мешкайте. Наоми поцеловала Дейва в щеку. – Спасибо за то, что все рассказали. – Я и сам рад. Теперь мне гораздо легче, словно гора с плеч свалилась. Сэм уже собрался было пожать Дейву руку, но в последний миг передумал и тепло обнял старика за плечи. 4 Стэн Соумс оказался высоким и костлявым, с колючим взглядом, который странно контрастировал с добродушным лицом: поражал его загар – весна еще толком не началась, а лицо Стэна Соумса было уже почти коричневым. Сэм дал бы ему на вид лет шестьдесят. Они отыскали Соумса в огороде за домом, как и предрекал Дейв. К северу, ярдах в семидесяти от забрызганного грязью грузовичка, Сэм разглядел нечто, напоминавшее грунтовую дорогу… однако в самом ее конце торчал крохотный самолетик, накрытый брезентом, а на одиноком шесте развевался флюгер в виде ветрового конуса. Это и был местный аэродром. – Не могу, – покачал головой Стэн Соумс. – Дел у меня невпроворот, а помочь некому. Вы бы хоть заранее позвонили. – У нас несчастье, – сказала Наоми. – Дело не терпит отлагательства. Стэн Соумс вздохнул и развел руками, словно показывая им необъятные масштабы своих невозделанных угодий. – Знаете, что такое настоящее несчастье? – спросил он. – Это отношение нашего правительства к фермерам вроде меня. Вот что такое несчастье. Слушайте, в Сидар-Рапидс есть один малый, который может… – Мы не успеем добраться в Сидар-Рапидс, – начал было Сэм. – Дейв предупредил, что вы не… – Дейв? – навострил уши Стэн Соумс. – Какой Дейв? – Дейв Данкен. Он велел передать вам, что пришла пора расплатиться за бейсбольные мячи. Брови Соумса взметнулись на лоб, пальцы сжались в кулаки, и на мгновение Сэму даже показалось, что фермер собирается его ударить. Однако в следующий миг он затряс головой и громко, от души расхохотался. – Господи, и ста лет не прошло, как старина Дейв вспомнил про старый должок! Ну и дела, черт побери! И Стэн двинулся к работавшей неподалеку поливочной машине. Затем остановился и прокричал, перекрывая голосом ее гул: – Идите к самолету, а я пока выключу эту хреновину! Только в болото не провалитесь, не то без обуви останетесь! Соумс завозился с машиной. Несмотря на шум, Сэму показалось, что он снова слышит, как фермер хохочет. – А в чем дело? – полюбопытствовала Наоми. – Сам не знаю – Дейв не объяснил. – Сэм предложил ей руку. – Мадам, позвольте вас препроводить. Наоми с улыбкой взяла его под руку. – Благодарю вас, сэр. Они старательно обогнули болотце, на которое указал Соумс, но на самом его краю Наоми все-таки поскользнулась и по колено провалилась в мутноватую жижу. Как и предсказывал Соумс, ботиночек тут же засосало, и Сэму пришлось выуживать его. Достав облепленный грязью предмет, он тут же подхватил Наоми на руки. – Ой, Сэм, не надо! – запищала она, громко смеясь. – Надорветесь ведь! – Ничего подобного, – возразил Сэм. – Вы легкая как перышко. Тяжести он и впрямь не ощущал, однако голова вскоре закружилась, и уже возле самолета Сэм опустил Наоми. Она приподняла голову и посмотрела ему в глаза. Взгляд был удивительно чист и спокоен. Не думая, Сэм поцеловал ее в губы. В следующее мгновение Наоми обвила руками его шею и поцеловала в ответ. |