
Онлайн книга «Муж-незнакомец»
![]() Она слегка отстранилась и взглянула ему в лицо. Он смотрел на ее крупные сочные губы, на сияющие глаза, обрамленные шоколадными ресницами, и восхищался ее чертами, которые нельзя было назвать утонченными или изящными. Изабелла отличалась буйной, чувственной красотой. – Господи, как ты прекрасна! – прошептал он. – Иногда на тебя больно смотреть. Ее кремовая кожа запылала румянцем, и эта предательская вспышка многое сказала ему. Пел была зрелой светской львицей, каких мало, а ему удавалось вогнать ее в краску, как школьницу. – Ты думаешь, твой план увенчается успехом? – спросила она. – Какой? Откровенно разговаривать друг с другом? Никогда не терзаться сомнениями? – Он нарочито вздохнул. – Слишком много усилий, может быть? Я полагаю, нам лучше всего оставаться в постели и предаваться утехам, как кролики. – Джерард! – О, Пел! – Приподняв ее, Джерард закружился по комнате. – Ты сводишь меня с ума. Разве ты этого не видишь? Я также беспокоюсь, смогу ли сохранить твою привязанность, как и ты насчет меня. Изабелла обвила руками его шею и поцеловала в щеку. – Я тоже без ума от тебя. – Да, – сказал он, смеясь, – Я знаю. – Самонадеянный повеса. – Да, но я твой самонадеянный повеса, чем тебе и нравлюсь. Нет, не надо вырываться. Давай займемся любовью, а потом поговорим. Изабелла покачала головой: – Мы не можем еще раз пропустить обед. – Ты оделась так соблазнительно и теперь, когда наши обнаженные тела тесно прижаты друг к другу, собираешься улизнуть? Что за изощренная пытка? – Учитывая, как мало усилий требуется, чтобы склонить тебя к сексу, это не входило в мои намерения. А одета я таким образом, потому что прилегла вздремнуть. – Губы ее тронула та самая лукавая улыбка, которую он обожал. – И видела во сне тебя. – Ну вот, теперь я здесь, пользуйся мной, как пожелаешь. Очень прошу тебя. – Можно подумать, что я отказываюсь. – Она отступила назад, и по его лицу было видно, как не хотелось ему ее отпускать. С досадой он заметил: – Хотелось бы мне сказать, что не стоило сюда приходить, но я думаю иначе. – Я тоже так думаю. – Изабелла бросила на него лукавый взгляд через плечо. – И… удача приходит к тем, кто умеет ждать. – Скажи что-нибудь еще, – пробурчал он, следуя за ней. – Я скажу, а ты тем временем помоги мне одеться. Но, прежде всего главное: держись подальше от этой женщины, Грейсон. Если я снова застану тебя с ней, то определенно приму это за знак. – Не беспокойся, чаровница, – сказал он, обвив руками ее талию, когда она остановилась перед шкафом. – Я признаю, что твое замечание очень уместно и справедливо. Она накрыла его ладонь, покоившуюся на ее животе, своей и сплела с ним пальцы. – Хм… это мы еще посмотрим. – Я подумала, что она собирается выцарапать мне глаза! Спенсер покачал головой и бросил взгляд в другой конец нижней гостиной Хэммонда, где Изабелла, отойдя в сторону, разговаривала с леди Анселл. – О чем вы только, черт побери, думали? Барбара сморщила нос. – Когда я вышла из своей комнаты и увидела, как Грейсон вошел к себе, я решила, что Пел все еще внизу с остальными гостями. – Это было безумством с вашей стороны, как на это ни посмотри. – Спенсер перехватил взгляд старшего брата, угрожающее выражение которого о многом ему сказало. «Держи ее в узде», – говорил этот взгляд. – Я знаю, – сердито сказала она. – И по правде говоря, поймите, я пытался вам доказать – один Фолкнер ничем не лучше другого. – Да, полагаю, что так. – Вы усвоили этот урок? Держитесь подальше от Грейсона. – Да, да. Вы обещаете оградить меня от ее ярости? – Может быть… Она поняла. – Прошу прошения, мне нужно на минутку отлучиться. Барбара отошла. В предвкушении ночи знойных плотских утех Спенсер с улыбкой наблюдал, как она удаляется плавной походкой. – Я правильно расслышала то, что говорила леди Стенхоп? – послышался резкий голос позади него. – Мама? – У Спенсера округлились глаза. – Вам на самом деле пора бы прекратить подслушивать. – Почему ты посоветовал ей держаться подальше от Грейсона? Пусть бы продолжала крутить с ним. – Очевидно, леди Грейсон не одобряет эту идею до такой степени, что леди Стенхоп всерьез опасается за свою персону. – Что?! – И лорд Харгрейвз благополучно удален со сцены. Теперь ничто уже не омрачает супружеского счастья вновь воссоединившейся четы Грейсонов. Сердито глядя в другой конец комнаты, вдова пробормотала: – Эта женщина согласилась оставить его. Мне следовало знать, что она лгала. – Даже если, бы это было правдой, Джерард так ею увлечен, что я сомневаюсь, найдутся ли средства, чтобы разлучить их. Смотрите, как он пожирает ее глазами. И сказать по правде, я долго разговаривал с ним сегодня. Она сделала его счастливым. Наверное, вам следует прекратить эту бессмысленную борьбу. – Ни за что! – резко огрызнулась вдова, приглаживая затянутыми в перчатки ладонями свои темно-серые юбки. – Я не собираюсь жить вечно, и перед тем, как испустить свой последний вздох, я хочу увидеть, что у Грейсона есть достойный наследник. – Ах… – Спенсер пожал плечами. – Ну что ж, возможно, случится так, что события будут вам благоприятствовать. Пел никогда в моих глазах, да и в глазах всех остальных, не годилась на роль матери семейства. Если бы она хотела иметь детей, она бы уже давно обзавелась ими. Сейчас она уже не молода и вряд ли способна зачать ребенка. – Спенсер! – Мать схватила его за руку и заглянула ему в глаза. – Ты гений! Это именно то, что надо. – Что? Каким образом? Но его мать уже спешила прочь, так решительно расправив худые плечи, что Спенсер был несказанно рад, что выскользнул из-под ее опеки. Однако ему стало неловко перед братом, и он направился к нему, как только лорд Анселл его покинул. – Извини, – пробормотал Спенсер. – Зачем ты притащил ее с собой? – спросил Джерард, неправильно истолковав его извинение. – Я уже говорил. Я был уверен, что эта поездка будет ужасно скучной. Ты не мог ожидать, что я к тому же буду жить монахом. Я предложил бы со своей стороны так утомить ее, чтобы она оставила тебя в покое, но у меня ломит все тело, будь оно проклято. Все болит – ноги, руки, задница. Но я, конечно, займусь ею и сделаю все, что в моих силах. |