
Онлайн книга «Правдолюбцы»
— Нет, нет, Марти, — лукаво возразил Майкл, — я лишь сносный певец. Я вырос в семье музыкантов, поэтому хорошо знаю пределы своих возможностей. — Майкл происходит из древнего рода канторов, — пояснил раввин. — Его отца, да будет благословенна память о нем, звали Шломо Ламм, и он был одним из лучших и известнейших канторов Канады. Признание заслуг своих предков Майкл выслушал со скромной улыбкой. Раввина отвлек один из сыновей, сидевших ближе к матери, — мальчик рассказывал о своих оценках за последнюю контрольную по математике. Карен перегнулась через стол к мистеру Рискину: — Между прочим, Роза работает с детьми. — Вы учительница? — спросил мистер Рискин. — Нет, — ответила Роза. — Я помогаю организовывать занятия с детьми после уроков и во время каникул. — Да? И где же это? — У нашего Центра два отделения на Манхэттене, в самом центре и на окраине. Я работаю в отделении Восточного Гарлема. Обдумав эту информацию, мистер Рискин продолжил расспросы: — Значит, вы присматриваете за черными детьми? — Да, большинство детей — афроамериканцы. — Понятно! И… вам нравится эта работа? — Да, нравится. Старик пожал плечами: — По мне, так человек сперва должен помочь тем, кто рядом, а уж потом приниматься за посторонних. — Эти девочки и есть те, кто рядом, — возразила Роза. — Они живут в Нью-Йорке, как и я. Прижав руку к груди, мистер Рискин беззвучно рыгнул: — Ага, ну точно как ты. Роза холодно улыбнулась и повернулась к Ребекке, сидевшей рядом: — Наверное, у тебя скоро бат-мицва? [27] Девочка затрясла головой: — Нет. Мы не… — Мы такого не устраиваем, — вмешался мистер Рискин. — Ортодоксы не принимают бат-мицву. — Ясно, — сказала Роза, хотя понятия не имела, о чем он говорит. — Бат-мицву выдумали евреи-реконструктивисты, [28] чтобы девочки «не обижались», — продолжал мистер Рискин. — А потом реформаторы [29] подхватили эту идею, и теперь она в большом ходу. — Вот как. Мистер Рискин вытер салфеткой нижнюю отвисшую губу: — Я гляжу, ты вроде тех эмансипированных дамочек, которые считают, что если девочкам не устраивают бат-мицву, значит, они ущемлены в своих правах. — К сожалению, я плохо разбираюсь в этом вопросе, — ответила Роза. — Но по-моему, если девочка захочет… — Я так и думал! — перебил мистер Рискин. — Ты из тех женщин, которые хотят стать мужчинами. Феминистки думают, что быть женщиной позорно, но, видишь ли, мы, правоверные иудеи, ценим и чтим наших женщин. Они — верховные жрицы наших семейных очагов. Роза смотрела не отрываясь на ложку, которой ела суп, — хорошо бы треснуть ею по мерзкому пульсирующему черепу мистера Рискина. Почему она должна уважать его религиозные чувства? Ведь на ее чувства мистеру Рискину абсолютно плевать. — Осмелюсь предположить, — сказала она после паузы, — что женщина может быть верховной жрицей и одновременно иметь право на бат-мицву. Почему нет? — Полная чушь! — замахал руками мистер Рискин. Перепалка привлекла внимание других членов семьи. — Леон, прошу тебя, — подал голос раввин Рейнман, — не приставай к нашей гостье… — Юная леди, — мистер Рискин погрозил Розе артритным пальцем, — ты думаешь, что говоришь о религии, но это не так. Больно много ты на себя берешь. После обеда раввин Рейнман повел Розу в свой кабинет. — Боюсь, мой тесть был чересчур суров с тобой, — сказал он, когда они уселись в кресла. — Нет-нет, — запротестовала Роза. — Я сама виновата. Мне жаль, что я его обидела. — Не волнуйся за него, Леона трудно обидеть. Надеюсь все же, тебе у нас понравилось. Я хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома. — Я прекрасно себя чувствую. Пение за столом было просто чудесным. Раввин кивнул: — Хорошо. А теперь. Роза… я хотел бы побольше узнать о тебе. Как случилось, что ты заинтересовалась ортодоксальной верой? Роза уставилась в пол: — Сама не знаю. В моей семье к религии не проявляли ни малейшего интереса. — Понятно. Извини за любопытство, но не родственница ли ты Джоела Литвинова, юриста? — Он мой отец. — Я предполагал, что вы родня. Я кое-что слышал о нем. Он ведь социалист, верно? Роза улыбнулась, припомнив, как она ругалась с Джоелом, доказывая фальшивость его социалистических убеждений. — В некотором роде. — И атеист? — О да, определенно атеист. И даже антитеист. Раввин подался вперед: — Антитеист? Что это означает? — Ну… это означает, что он считает любую религию неудачной затеей. — Ясно, — улыбнулся раввин. — Он не одобряет Господа, в которого не верит. — Мой отец — хороший человек. — Розе вдруг захотелось защитить Джоела. — И сейчас он очень болен. — Печально. Что с ним? — Полтора месяца назад отец перенес инсульт, и с тех пор он в коме. — Ужасно, — посочувствовал раввин. — Наверное, родные глубоко переживают случившееся. Не отвечая, Роза устремила взгляд в потолок. — Что ж, — мягко продолжил раввин, — ты собиралась рассказать, что привело тебя в иудаизм. Надо полагать, ты — не антитеистка. — Очень долгое время я ею была. А еще до некоторых пор я называла себя марксисткой. — Маркс? Да ну? — Раввин приподнял брови. — Тебе ведь известно, как Маркс высказывался о евреях? Роза отрицательно помотала головой. Встав с кресла, раввин подошел к книжным полкам, взял в руки толстый том, открыл и прочел: — «Освобождение от власти денег и торгашеского духа, от того, что является подлинным иудаизмом, могло бы стать величайшим подвигом самоосвобождения нашей эпохи. Деньги — так зовут ревнивого Бога Израиля, и с ним не сравнится ни одно другое божество». |