
Онлайн книга «Скандальный дневник»
![]() — Да, мэм, — сказал Бентон и тихо вышел за дверь, оставив Эвелин у стены. Перед ее глазами стояла страшная картина: муж в одиночку сражается со своим горем в этой пустой комнате, потому что ее нет рядом, и никто не может его утешить. Расспросы Натана о человеке по имени Рис Синклер не дали результата. Доннелли и Уилкс уехали в неизвестном направлении, а остальные друзья и приятели Натана никогда не слышали такого имени. Натан по-прежнему был уверен, что его смерти желал какой-нибудь состоятельный человек: пятьдесят фунтов за его голову — сумма немаленькая. Если кто-то и знал, откуда следует начать поиски, то это был Грейсон Кристофер, герцог Дарлингтон. К сожалению, Кристи был в отъезде и в ближайшие день-два не собирался возвращаться в Лондон. Необходимость ждать раздражала Натана. Он убивал время в джентльменских клубах, которые не посещал годами. Он приходил туда с единственным намерением — выпить, но знакомые приставали к нему с разговорами: всем до смерти хотелось обсудить нарастающий скандал, вызванный «деликатным расследованием». Лондон бурлил от сплетен. Назывались имена тех, кто развратничал в обособленных покоях королевской четы. Говорили о готовящемся заговоре: король принял сторону принцессы и не согласился просить для сына парламентского развода; разозлившись на отца, принц Уэльский собирался сместить родителя с трона, обосновав это его приступами безумия. В случае успеха к власти придут виги — непосредственные противники короля. Все знали, что «книга», которую грозилась опубликовать принцесса, подольет масла в огонь скандала. Люди вовсю гадали, кого обвинят в государственной измене и других нечестивых деяниях. Натану казалось, что вся аристократия сидит как на вулкане, ожидая близкого крушения монархии. Он невольно представлял свою жену в гуще этой суматохи. Вообще-то он собирался пробыть здесь всего пару дней, но поездка неожиданно затянулась. Он скучал по Эвелин, беспокоился за нее и всей душой рвался домой, однако Дарлингтон вернулся только на третий день пребывания Натана в Лондоне. Не успел герцог перевести дух с дороги, как к нему заявился Натан. — Линдсей, — протянул ему руку Дарлингтон, когда дворецкий провел гостя в кабинет. — Рад тебя видеть, дружище. — С приездом, Кристи! Я ждал тебя с нетерпением и уже начал волноваться, что ты никогда не вернешься. — Похоже на жалобу влюбленной девицы. Ты один или с компанией? — любезно поинтересовался Дарлингтон. — Один. Ламборн сбежал в Шотландию, спасаясь от судебного преследования, а Доннелли и Уилкс куда-то уехали из Лондона. — Наверняка где-то охотятся, — улыбнулся Дарлингтон. — Признаюсь, одно время я скучал по нашим забавам. — Когда-то герцог Дарлингтон развлекался вместе с Натаном и его приятелями, но с годами семейные обязательства и дела в Лондоне отдалили его от остальных. — Виски? — предложил он Натану. — Нет, спасибо, — отказался тот, не заметив удивленного взгляда старого приятеля. — Скажи, Кристи, — поинтересовался он, когда Дарлингтон налил себе стакан, — кто может желать моей смерти? Дарлингтон расхохотался: — Десятки отцов, мужей и карточных игроков. — Я серьезно. Кто-то стрелял в меня в аббатстве. Дарлингтон явно испугался. Натан показал свою руку, где под рукавом сюртука отчетливо проступали контуры повязки. — Когда? — спросил герцог, хмуро глядя на приятеля. — Несколько дней назад. Мы с Эвелин поехали на лошадях к развалинам и уже собирались возвращаться обратно, когда кто-то выстрелил в меня из мушкета. Пуля едва не задела Эвелин и попала мне в руку. Дарлингтон поставил стакан на стол. — Я поймал негодяя, — продолжил Натан. — Он сказал мне только, что его зовут Джон, и что в Лондоне мужчина по имени Рис Синклер дал ему пятьдесят фунтов за то, чтобы он меня застрелил. — Зачем? — резко спросил Дарлингтон. Натан саркастически усмехнулся: — Именно это я и хочу выяснить. Сейчас им занимается шериф. Возможно, к моему возвращению ему удастся вытянуть из Джона еще какие-нибудь сведения, но я не могу сидеть, сложа руки, зная, что кто-то мечтает продырявить мне шкуру. Судя по сумме вознаграждения — пятьдесят фунтов, — это, скорее всего аристократ… однако никто не слышал о Рисе Синклере. Я надеялся, что тебе знакомо это имя. — О Боже!.. — Дарлингтон сложил руки на груди и уставился в пол. — В чем дело? Ты что-то знаешь? — Нет, ничего, — быстро ответил Дарлингтон, покачав головой. — Я никогда не слышал этого имени. И не знаю ни одного человека, который мог бы желать тебе смерти, Натан. Но мне в голову пришла одна мысль… — Он помолчал, явно задумавшись. — Какая? — Наверное, я дурак, если думаю, что эти две вещи как-то связаны между собой, но… — Он взглянул на Натана. — Ради Бога, говори! Дарлингтон вздохнул: — Заранее прошу прощения за свои слова. Я очень уважаю твою жену, но мне надо тебе кое-что рассказать. Сердце Натана тревожно подпрыгнуло. — Что именно? — Как ты знаешь, она… встречалась с лордом Данхиллом — во всяком случае, так все говорят. Натану стало нехорошо. Дарлингтон напомнил ему то, о чем говорил весь Лондон: он рогоносец. — Да, знаю! — рявкнул он. — И что? — Данхилл открыто симпатизирует вигам и является доверенным лицом принца Уэльского. Значит, она тоже в курсе его дел. Ведь они могли обсуждать государственные секреты в постели. — Вот как? — вскинулся Натан. — Среди моих друзей есть несколько доверенных принца. — Да… но не все они принимают политические дрязги близко к сердцу. Смотри, что получается: король страдает приступами безумия, а принц рвется на трон, чтобы самому распоряжаться казной. В его окружении есть очень влиятельные люди, которые получат от этого выгоду. — Не понимаю, — пожал плечами Натан. — А я-то здесь при чем? — Кто-то хочет убить Данхилла. Примерно неделю назад на его жизнь покушались, — продолжил Дарлингтон. — Это был загадочный выстрел — так же как ив твоем случае. — Чертовски жаль, что стрелявший промахнулся! — прорычал Натан. — И все-таки я по-прежнему не вижу связи. — Господи, Натан, какой же ты тупой! — вздохнул Дарлингтон. — Я пытаюсь намекнуть, что, возможно, эта пуля предназначалась вовсе не тебе. — Значит… Когда до Натана дошел смысл сказанного герцогом, что-то взорвалось в его груди. Резко встав, он размашисто зашагал к двери. — Что ты собираешься делать, Линдсей? — крикнул Дарлингтон ему вслед. Натан не ответил. Но Дарлингтон и не нуждался в ответе. Он прекрасно знал, что его друг направляется к любовнику своей жены — единственному человеку во всей Англии, который мог сказать, кто желает смерти Эвелин. |