
Онлайн книга «Любовь дьявола»
![]() – Рада познакомиться, леди Тизлкорт, – улыбнулась Абби. – Вы живете по соседству с Блессинг-Парком? – о нет! Я имела в виду ваш особняк на Одли-стрит! Мы живем по другую сторону парка, возле Белгрейвии. – И она махнула рукой в направлении, прямо противоположном Одли-стрит. – Нам так хотелось с вами познакомиться и пригласить вас к себе. – Она улыбнулась и бросила взгляд на своих спутниц, которые с энтузиазмом закивали, во все глаза разглядывая Абби. – Позвольте представить вам леди Биллингсли, – сказала она, указывая на женщину справа от себя, – и леди Фицджералд. – Низенькая женщина слева от нее присела в реверансе одновременно с леди Биллингсли. – Добрый день, леди. Очень рада, – улыбнулась Абби, осторожно делая шаг назад, – но я бы не хотела прерывать вашу прогулку по парку… – Чепуха! Прогуляемся вместе! – заявила леди Тизлкорт, Поправляя соскользнувшую с головы шляпку. – О, благодарю вас, но после полудня у меня назначена важная встреча, и я вышла только глотнуть свежего воздуха, – Абби сделала еше шаг назад. Но леди Тизлкорт, которая не бегала с тех нор, как была маленькой девочкой, не собиралась терять этот неуловимый приз сезона. – Леди Дарфилд, если вы не знаете нашего парка, то можете заблудиться. Лучше вам остаться с нами, – настаивала она. – Да, вы уже давно в Лондоне? То есть достаточно давно, чтобы изучить парк? Или недавно приехали? – спросила леди Фииджералд, прищурившись и пристально глядя на платье Абби. Абби смущенно опустила глаза на золотистое дневное платье, с ужасом осознав, что не надела специального платья для прогулок. – Я просто вышла на минутку. Даже не оделась соответствующим образом, – нервно произнесла она, снимая с платья воображаемую пушинку – – Я далеко не пойду, – безнадежно настаивала Абби. – Очень необычный цвет, не правда ли, дорогая? – заметила леди Биллингсли. – Ох Господи, как поздно! – ахнула Абби – Леди, извините меня, пожалуйста, но мне нужно поторопиться. – И нам тоже. Мы проводим вас до дому, мадам. Одному Богу известно, какая опасность таится среди этих деревьев! – заявила леди Тизлкорт, глядя на своих спутниц, и шагнула вперед, ожидая, когда Абби последует за ней. Абби вздохнула и опустила глаза – Бесполезно с ними спорить и доказывать, что ее дом совсем недалеко. И она смирилась. Они, конечно же, надеются, что она пригласит их на чай. – Леди Биллингсли издала странный звук. Абби подняла глаза; троица пристально смотрела через ее плечо. Она оглянулась, и на губах ее появилась улыбка – К ним приближался герцог Сазерленд под руку с пожилой женщиной. Ее пухлое лицо обрамляли похожие на колбаски букли. Он и в самом деле был их соседом, ему принадлежал большой особняк рядом с их домом, и они пару раз уже встречались с Абби и вежливо раскланивались. – Господи! Глазам своим не верю! Герцог! – с благоговением прошептала одна из дам. – Он никогда не приезжает в Лондон в разгар сезона. И сейчас его приезд может означать только одно он собирается сделать предложение мисс Риз! – Мисс Риз? Ты сошла с ума. Роза! – возразила вторая не менее категоричным тоном. Абби с благодарностью улыбнулась герцогу. Герцог ответил ей обворожительной улыбкой, при этом в уголках его зеленых глаз собрались морщинки. – Леди Дарфилд, – произнес он, подходя к ней и низко кланяясь. – Позвольте представить вам мою тетушку леди Пэддингтон. Абби присела в реверансе и вежливо кивнула старой даме; которая широко раскрыла глаза. – О, как я рада! – воскликнула леди Пэддингтон. – Я так хотела с вами познакомиться! Я не поверила Алексу, когда он сказал, что Дарфилд женился! Я думала, он шутит, пока собственными глазами не увидела объявление в «Тайме». – А я, значит, мог! – засмеялся Алекс и ласково улыбнулся тетушке. Она в ответ шлепнула его по руке перчатками, не отрывая своих маленьких глаз от лица Абби. – Ты только посмотри, Алекс! Недаром говорят, что она очень хорошенькая, – заметила леди Пэддингтон. Потом перевела взгляд на женщин, стоящих за спиной Абби, и нахмурилась. – Здравствуй, Гортензия, – холодно поздоровалась она. – О, Клара, ради Бога! – воскликнула леди Тизлкорт – Надеюсь, ты уже не сердишься из-за той глупой игры? – Нет, Гортензия. Не сержусь. Ведь речь идет о таком пустяке, как карточная игра. Алекс улыбнулся Абби, и в его изумрудных глазах заплясали веселые искорки. – Кто-нибудь должен был предупредить вас насчет кумушек, гуляющих в этом парке, – сказал он, выразительно глядя на женщин, чья беседа становилась все более оживленной. Абби усмехнулась. – Не думала, что меня будут здесь преследовать. Герцог рассмеялся и прошептал: – Попытаюсь избавить вас от их общества. Абби кивнула, а герцог подмигнул и выпрямился. – Тетушка Пэдди? – Женщины прекратили разговор и все как одна повернулись к герцогу с озадаченными лицами. – Я провожу леди Дарфилд домой. За вами зайти через четверть часа Леди кивнули в знак согласия. Алекс предложил Абби рукк и они, попрошавшись, зашагали прочь. – Поверите ли, – смеясь, говорил Алекс, – здесь водится целая стая подобных кумушек, примерно дюжина, которые осаждают лучшие дома Лондона. Я их не раз встречал в салоне моей тетушки. Они буквально обожают карточную игру, карты, можно сказать, их слабость. – Подумать только! – с притворным изумлением воскликнула Абби. – Придется поговорить с Джоунзом. Обычно он вовремя предупреждает меня об опасности! – Алекс усмехнулся, но Абби сразу стала серьезной. – Не понимаю, почему они так интересуются мной? – Не понимаете? Все очень просто. Вы красивая женщина. В аристократических кругах Лондона вас еще не знают. Но самое главное – вы жена скандально известного дарфилдского дьявола. – Как несправедливо называть его дьяволом, в то время как ничего дьявольского в нем нет, – вздохнула Абби. – Они не забыли те старые сплетни. Абби подняла на него глаза. – Вы имеете в виду скандалы, связанные с его отцом? Но ведь теперь все это в прошлом. Алекс несколько мгновений пристально смотрел на нее. – Леди Дарфилд, могу ли я взять на себя смелость и высказать некоторые предположения? – спросил он после непродолжительного молчания. – Прошу вас. – Это довольно трудно объяснить, поверьте. Как паразит питается всякой мерзостью, так высший свет – чужими бедами. Дарфилд никогда не совершал ничего такого, что могло бы породить о нем гнусные слухи, – начал Алекс. Абби тут же вспомнила, какие ужасные вещи говорила миссис Петги. – Но что это были за скандалы? Я слышала, он пользуется большой популярностью у дам, вы это имели в виду? |