
Онлайн книга «Грешный ангел»
![]() — Вы позволите присоединиться к вам, леди? Она не знала, из-за хереса или из-за глубокого тембра его голоса мурашки побежали у нее по спине. Этот повеса не стал ждать приглашения, сел на диванчик рядом с леди Марлен. И уставился на Лорен. Господи, он с ума ее сведет. Лорен опустила глаза, в то время как леди Марлен завела с лордом Кристианом вежливый разговор о новой кобыле, которую Алекс, судя по всему, подарил ей. Этот чертов герцог время от времени вмешивался в разговор, но Лорен хорошо понимала, что он наблюдает за ней — чувствовала это. Со своей стороны, Лорен наблюдала, как одна его нога в начищенном башмаке покачивалась рядом с другой, и не сводила глаз с этой ноги до тех пор, пока к ним не подошел лорд Уэстфолл. Тогда Лорен очаровательно улыбнулась, благодаря судьбу за то, что у нее появилась возможность отвлечься. Алексу страшно захотелось плеснуть в кузена холодной водой. Но этот проклятый ангелочек, эта баварская графиня так умела улыбнуться мужчине, что тот готов был ползать у ее ног. В своем скромном темно-синем платье она была образцом элегантности; даже прославленная красота Марлен бледнела в сравнении с неотразимостью Лорен Хилл, или графини Берген — кем бы она ни оказалась, но сегодня вечером выглядела очаровательно. И это было опасно. — Знаешь, графиня предпочитает жить в деревне, она сама мне об этом сказала, — небрежно бросил он Дэвиду, за что получил от ангела уничтожающий мрачный взгляд. Он удивленно поднял брови, а Дэвид спросил: — Где именно? Лорен послала Дэвиду соблазнительную улыбку и тихо засмеялась. — Я из Роузвуда — вы, может быть, слышали? Это недалеко от Пемберхита. — Из Роузвуда? — холодно вмешалась леди Уитком с таким видом, будто от слова «Роузвуд» во рту у нее появился какой-то отвратительный привкус. — Я слышала о Роузвуде. Так вы оттуда? — Да, — просияла Лорен. — Вам, быть может, покажется странным, но я уверена, что это самое красивое место на свете. Она принялась без умолку болтать о достоинствах своего разоренного поместья, при этом ее фарфоровое личико расцвело словно роза. Неудивительно, что он принял ее за ангела. Алекс понял, что она рассказывает историю Руперта. Артур и Дэвид слушали с большим интересом, в то время как лицо Марлен оставалось совершенно бесстрастным, а леди Уитком пришла в неописуемый ужас. — О нет! — засмеялась Лорен в ответ на какой-то вопрос Дэвида. — Руперт совсем большой. И все же он прыгнул на спину этой блеющей телки, словно индийский резиновый мячик, при этом глаза его стали величиной с воздушные шары! Мы с Леонардом бежали за ним почти до самого городка и обратно, — сказала она посмеиваясь. — Кто такой Леонард? — вежливо осведомилась Марлен. — О, это мой подопечный. У меня их пятеро. — Она проговорила это с нескрываемой гордостью, улыбаясь от всей души. Марлен переглянулась с матерью, и Алекс почувствовал, что ей неловко за Лорен. Дэвид, конечно же, был просто рад чем-нибудь услужить хорошенькой графине. — Рядом с Пемберхитом, говорите? Нужно найти повод и побывать там, — сказал он. Радуясь, словно мальчишка, ее вниманию, он стал рассказывать историю о том, как встретился однажды со стадом коров, чем насмешил всех собравшихся. Всех, кроме Алекса. Тот, напротив, почувствовал раздражение. Почему? Он и сам не знал. Да и не хотел знать. Когда ужин был подан, Алекса усадили во главе стола согласно его положению, Марлен заняла место справа от него. Артуру удалось сесть по одну сторону от Лорен, Дэвиду — по другую. Пока ели черепаховый суп, Алекс, вынужденный болтать с Марлен, украдкой наблюдал за Лорен. Боже, как очаровательно она смеется! Это Артур ее развлекает. Алекс снова почувствовал раздражение. Тут к нему обратилась Марлен, и он нехотя повернулся к ней. — Ах, весь вечер вы о чем-то думаете, — прошептала, улыбаясь, Марлен. Он не ответил, и она покраснела. — Завтра мы с мамой собираемся в оперу, не хотите ли сопровождать нас? — Завтра? А я думал, ваша матушка возвращается на уикэнд в Тэрритон. Улыбка Марлен несколько потускнела. — Разве вы забыли? Бабушке теперь гораздо лучше, и мама решила помочь герцогине со свадебными приготовлениями. — Кажется, забыл. Но я охотно буду вас сопровождать, — сказал он, прислушиваясь к тому, что говорит Лорен. Внезапно Марлен подалась вперед. — Алекс! Как вы думаете, не прогуляться ли нам завтра по парку во второй половине дня? С какой стати она спросила его об этом? Ведь знает, что он терпеть не может. — Завтра во второй половине дня я занят, — ответил он равнодушно. Марлен побледнела и медленно выпрямилась, в то время как на другом конце стола раздался взрыв смеха. Алекс с совершенно бесстрастным лицом обратился к сидевшим за столом: — Там действительно говорят о картофеле? — Он бросил взгляд на Лорен. — Графиня Берген только что рассказала, что картофель в Баварии — главная еда простых людей и они возвели его в ранг божества! — бодро сообщила миссис Кларк. — Как вы сказали, графиня? Лорен застенчиво пожала плечами: — Но ведь есть старая поговорка: «Лучше съесть и заболеть, чем вообще ничего не есть»… Раздался сдержанный смех. — Расскажите о Картофельном Человеке, — подсказала миссис Кларк. Лорен вспыхнула, но из вежливости вкратце пересказала историю о слабоумном человеке, который решил, что картофелины похожи на человеческие лица. Лорд Притчит попросил рассказать об этом поподробнее, и Лорен, поколебавшись, согласилась. Пока она рассказывала, леди Притчит и леди Уитком бросали на нее неодобрительные взгляды. Как это типично, думал Алекс. Свет не поощряет разницы в происхождении и культуре. Но Артур оценил ее рассказ и засмеялся. — А вы были еще где-нибудь, кроме Баварии, графиня? — спросил он. — Мне удалось съездить в Париж. Я очень люблю этот город. А вам, миссис Кларк, какой город больше всех нравится? — спросила она, ловко уводя разговор от своей персоны. Миссис Кларк оторвалась от филе палтуса, над которым прилежно трудилась, и выпалила: — Боже мой! Наверное, Лондон! Мы с Пэдди однажды ездили в Париж, но он нас не заинтересовал. Там все чужое. — Plus je vis d'etrangers, plus j'aimai ma patrie, — ехидно бросил Алекс. Лорен весело засмеялась. — Я не поняла, что он сказал? — спросила миссис Кларк. — Это из одной французской пьесы, миссис Кларк, — сказала Лорен. — Дайте подумать. Перевести можно приблизительно так: «Чем больше иностранцев я встречаю, тем больше люблю свою родину». Так она говорит по-французски и по-немецки? Эта женщина — неисчерпаемый источник сюрпризов. Алекс скрыл свое удивление, набив рот рыбой, а миссис Кларк нахмурилась, глядя на Артура. |