
Онлайн книга «Снежная ночь с незнакомцем»
![]() — Нет, лорд, это я прошу у вас прощения, — решительно сказала Фиона, значительно приободрившись после рюмки виски. — Я должна поблагодарить вас за то, что привезли меня в Блэквуд, но поскольку моего брата здесь нет, я приняла решение. — О? — Я не вижу основания и дальше обременять вас своим присутствием. Не вижу повода продолжать эту… фамильярность. До замка Лэмборн всего лишь полдня езды, и я прекрасно проведу там время, пока граф не вернется со своей охоты или… или чем он там занимается в Боннетхилле, — сказала Фиона, обреченно махнув рукой. — Не будете ли вы так добры помочь мне добраться до дома? — Дома, — повторил Дункан. Что он, не понимает? — Да, я хотела побыть дома. В доме, где выросла. В замке Лэмборн. Дункан сглотнул и, взглянув на свою искалеченную руку, снова посмотрел на Фиону. — Вы хотите сказать… вы хотите сказать, что намерены остаться в Шотландии? Какое ему дело, остается она или нет? Фиона пожала плечами и со стуком поставила графин на стол. Она раньше как-то не думала об этом серьезно, но неожиданно почувствовала, что именно здесь ее место. Она могла бы жить в замке Лэмборн, будучи старой девой, ухаживать за садом и рассказывать о светском обществе. И люди будут толпиться возле нее, чтобы послушать ее истории о нескольких годах, проведенных в самых высоких сферах лондонского общества. Возможно, леди Гилберт станет навещать ее здесь, и они будут устраивать большие суаре. Однако едва ли мужу леди Гилберт понравится путешествие. — Может быть, и останусь! — твердо заявила она. — Конечно, многое зависит от моего брата. Может быть, я понадоблюсь ему в Лондоне, однако замок Лэмборн очень приятное место для тех, кому нравятся рвы и парапеты. Дункан поджал губы и кивнул: — Вот именно. Казалось, ему чертовски больно слушать ее. Фиона уже не была той застенчивой молодой дебютанткой, легко поддающейся влиянию его замечаний. Она не убежит в Лондон! — Сожалею, что вызываю ваше недовольство, но, уверяю вас, у меня множество дел в Лэмборне. — Леди Фиона… — Здесь, кстати, тоже надо многое сделать. Как вы можете оставлять этот великолепный дом в таком состоянии? — воскликнула она, обводя рукой комнату. — Это жемчужина шотландских гор, а вы позволяете ей гнить! Знаете, если бы я намеревалась пожить в Шотландии некоторое время, то помогла бы вам. Эти слова сами собой сорвались с языка, но было уже поздно. Дункан застыл. — Возможно, я принял бы ваше предложение, — наконец тихо сказал он. — Хорошо. Дункан словно раздевал ее взглядом, и Фиона покраснела. Он всегда так действовал на нее — от одного его взгляда ее бросало в жар и слабели колени. — Если хотите знать, вам нужен кто-то вроде меня, — нагло добавила она. — Кто-то, кто не боялся бы сказать вам то, что надо сказать. Улыбка тронула его губы. — Никто не может обвинить леди Фиону в том, что она боится сказать то, что думает. Это истинная правда. О Боже. Фиона почувствовала, как у нее все сильнее кружится голова, и прижала руку к затылку, потупившись. — Однако я думаю, больше нам не о чем говорить, — заключила она. — Кроме того, что я хотела бы искренне поблагодарить вас за то, что привезли меня домой. Одна бы я не доехала. Похоже, мой дядя опять оказался прав. — Похоже, так и есть. — Да. Фиона с удивлением почувствовала, как ее охватывает грусть. Она подняла голову и смущенно улыбнулась. — Все хорошо. Спасибо вам, лэрд. Я не стану вас больше беспокоить. Вот и все. Несмотря на ночь, проведенную вдвоем, все, о чем они могли бы поговорить между собой, было сказано. И ничем не выдавая своего глубокого огорчения, Фиона повернулась, чтобы уйти. Но Дункан неожиданно шагнул к двери и запер ее. Оглянувшись, он снова посмотрел на Фиону, их взгляды встретились. На этот раз он не отвел глаза, и в его взгляде она увидела целый мир чувств. — Фиона… Дункан произнес ее имя так, будто ласкал. Тихо и нежно эта теплота проникала в ее сознание, как капли виски, выпитого ею. — Я… — Дункан умолк и беспомощно посмотрел на нее. Могучий лэрд Блэквуда, казалось, был растерян и не уверен в себе. Он кашлянул, посмотрел вниз, провел рукой по волосам, затем снова посмотрел ей в глаза, и больше не отрывал от нее взгляда. Фиона снова почувствовала притягательную силу, возникшую между ними. — Я… я не могу выразить, показать вам, как сожалею о тех словах, которые сказал тогда, много лет назад. Скажу честно — я не помню этого, но не сомневаюсь, что сказал. Что мне сложно понять, так это как я мог не заметить кого-то такого… Дункан замолчал, и под его взглядом Фиона чувствовала себя на грани какой-то опасности. — …прекрасного, — сказал он дрогнувшим голосом, — и такого полного жизни и энергии, как вы. Фиона, за такое короткое время я просто… очарован вами. У Фионы раскрылся рот. Казалось, время вернулось вспять, и он говорил то, что она хотела услышать от него восемь лет назад. — Каким же я был дураком, — сказал он, немного помрачнев. — Что? — Проклятым невежественным ослом, — повторил он еще ожесточеннее. И сердце Фионы рвалось из груди, и у нее перехватывало дыхание. — А теперь? — сказал он, сжимая кулак. — Теперь я отдал бы все, что осталось от Блэквуда, за то, чтобы возместить вам содеянное мною. Но я не питаю иллюзий, девушка, я знаю, что ничего не могу исправить. — Что, почему? Дункан нахмурился и отвернулся. — Должен ли я говорить об этом? О скандальных слухах, связанных со смертью Девона. О моей изувеченной руке, конечно, моих… — Он с раздражением указал на свое лицо. — О моих шрамах. Фиона шагнула к нему. — Каких шрамах? Дункан удивленно посмотрел на нее. — Фиона! Я пренебрежительно относился к вам — к вам и к другим. Я был тщеславным и спесивым и… — Он с отвращением махнул рукой. — Я стал другим. Все переменилось во мне. Я стыжусь себя прежнего и стремлюсь уехать из сгоревших стен моего дома, который каждый день напоминает мне о прошлом. Ее сердце рвалось к нему. О как же он должен был страдать! Фиона приблизилась к нему еще на шаг, потом еще… — Не достаточно ли уже вы наказали себя, Дункан? — тихо спросила она. — Неужели вы не видите, что пора построить дом, как доказательство того, какой вы теперь? В его глазах отражалась беспомощность. — Я только тень того человека, каким был. — О, но вот в этом вы ошибаетесь, — сказала она, подходя к ему еще ближе. — Вы спасли мне жизнь, рискуя собой! И… ваша щедрость в отношении семейства Невин удивительна. |