
Онлайн книга «Только герцогу это под силу»
![]() — Я уже пробовала это на празднике. И весьма ясно дала понять, как мне кажется. — Однако он продолжает преследовать тебя, — Регина выгнула одну белокурую бровь. — Должно быть, ты не очень убедительна. — Я не верю, что она избегает герцога, — воскликнула одна из девочек. — Я не верю, что она избегает человека, который когда-то управлял Индией, — Элиза скривила губки. — Кого заботит, что он — герцог? Третий кузен моего отца — герцог, и он — дурак. — Мисс Креншоу! — упрекнула миссис Харрис. — Мы не используем слово «дурак», ни при каких обстоятельствах! — Простите, — пробормотала Элиза. Луиза подавила улыбку, вспоминая такие же дискуссии со своей гувернанткой. Элиза, с её неосторожным язычком и многообещающей сельской красотой, напомнила ей, какой она была в семнадцать: упрямой, но наивной, легкой добычей для интригана Саймона. Но теперь она старше и мудрее. Конечно, ей под силу справиться с надоедливым привлекательным герцогом. И миссис Харрис права — она не может вечно его избегать, не может, живя в доме его сестры. Лучше навсегда уладить с ним отношения. — Мне надо только быть более решительной в своем отказе. — Некоторым мужчинам требуется не один раз, — сказала миссис Харрис. — Особенно, когда мужчина знает, что ты лжёшь, — сказала Регина сухо. Хмурясь, Луиза посмотрела в лицо невестке. — Я не лгу. — Нет? Тогда зачем ты от него пряталась? Боишься уступить его преследованию, — глаза Регины сузились. — Или того хуже — обнаружить, что он изменился. Ты боишься увидеть его таким, каков он есть. Луиза фыркнула. — Его заверения, что он изменился, могут одурачить тебя, но не меня. — А ты знала, что после его возвращения он с Его Величеством не в ладах, как сообщают, из-за возобновлённого интереса Саймона к тебе? Непрошенная горячая волна возбуждения, пробежавшая по телу Луизы, обеспокоила её, особенно когда она увидела, с какой завистью и благоговением смотрели на неё юные леди. — Мне с трудом верится, что Его Величество отнесся бы неодобрительно к своему старому советнику. — Вчера вечером Саймон подчёркнуто покинул Уайтс, как только прибыл король, — упорно продолжала Регина. — Маркус сам это видел. Разве это не доказывает искренность Саймона? Это, конечно же, её потрясло. Ей хотелось бы знать, уговаривал ли король Саймона отвлечь её в обмен на некоторые политические преимущества. Но если они были в плохих отношениях… — Разве ты не видишь? — продолжала Регина. — Ты так долго считала его негодяем, что лучше будешь прятаться от своих чувств, чем признаешь, что он изменился. — Ты неправа, говорю тебе, — сказала Луиза. — И я не прячусь! — От кого? — спросил низкий мужской голос. Она подскочила, затем повернулась и увидала Саймона в дверном проеме, глаза его блестели. — Ни от кого, — сказала она, а её сердце готово было выпрыгнуть из груди. — Я не прячусь… ни от кого. В тот момент, как Раджи «защебетал», а все вокруг кроме Регины присели в глубоком реверансе, Саймон произнёс: — Рад это слышать. Ведь прячутся только трусы. А я никогда не принимал вас за трусиху. Жар прилил к её щекам. Она это заслужила; она и есть трусиха. Его бесстыдный, всепоглощающий поцелуй в лесу выбил её из колеи, а бегство от правды никогда ничего не решало. Рядом с Саймоном появился дворецкий с расстроенным видом. — Простите меня, дамы. Я намеревался доложить о его светлости, но он настаивал, что хочет сделать вам сюрприз. — Конечно, кто бы сомневался, — Луиза изобразила подобие улыбки. — На то он и герцог, чтобы настаивать. В точности как его сестра, на которую он был так поразительно похож: оба светловолосые, голубоглазые и дерзкие. Только дерзость Регины была воодушевляющей, а Саймона — явно опасной. Как сейчас, когда он так нахально её сверлил взглядом. — Вы не оставили мне выбора, мисс Норт. Кажется, вы забыли о нашей встрече. — О чём это вы? — Мы с вами должны были нанести визит леди Трасбат, помните? — он лениво почесал брюшко обезьяны. — Раджи с нетерпением этого ждал. Но когда я прибыл за вами в городской особняк, мне сказали, что вы здесь. В комнате воцарилась тишина. Даже девочки знали, что добиться поддержки леди Трасбат было особым интересом Луизы. — Я не считала, что вы это всерьез, — она вздернула подбородок с вызовом. — В конце концов, ваша светлость, у вас есть дурная привычка говорить не то, что вы думаете. Не обращая внимания на судорожные вздохи, раздавшиеся позади девушки, он усадил Раджи на плечо. — Тогда дайте мне шанс доказать, что я поборол свои дурные привычки. Как будто в подтверждение слов хозяина, Раджи «защебетал» как сумасшедший, прижав выточенную из дерева птицу к мохнатой груди. Выкрашенная в ярко-жёлтый цвет, игрушка была явно потёрта и горячо любима. Канарейка. Так значит, Саймон не соврал леди Трасбат, что Раджи предпочитает канареек. Хотя событие было незначительным, оно привело её в замешательство. Саймон протянул руку. — Пойдёмте? Меня ожидает фаэтон. Хотя перспектива провести время наедине с Саймоном в фаэтоне лишила её мужества, она не могла упустить шанс уцепиться за поддержку леди Трасбат. Кроме того, он вряд ли бы попытался с ней заигрывать средь бела дня да ещё в присутствии обезьяны и грума в качестве компаньонов. Но сперва ей с дамами надо выбрать их кандидата. — Вот что я вам скажу, сэр. Позвольте мне закончить собрание, и затем мы сможем уйти. Вы можете подождать меня внизу. Он напрягся, но прежде чем смог возразить, Элиза воскликнула: — Возможно, его светлости тоже стоит поучаствовать. Он, вероятно, знает всех ваших предполагаемых канди… — Элиза, замолчите! — Луиза усмиряющее взглянула на болтушку. — Я же вам говорила, это не тема для всеобщего обсуждения. У Элизы вытянулось лицо. — Ну да, верно. Луиза перевела взгляд на Саймона. — В особенности, если нам не известна его позиция по нашему вопросу. — Я тоже не могу делится с вами своими мыслями, когда вы не откровенны со мной, — возразил Саймон. — Что это значит? — парировала она. Он шагнул в комнату. — Вы сказали, что добиваетесь своего в Парламенте, но забыли упомянуть как. Мне пришлось узнать из другого источника о вашей необычной тактике. Он узнал об этом? Они всё ещё смотрели на него с открытыми ртами, когда он добавил: |