
Онлайн книга «Томминокеры»
Прекрати думать об этом, — приказал он себе. Хорошо, согласился его мозг, но думать не прекратил. — Попытайся все же связаться по рации с Троей, — попросил Бент напарника. Джинглс нажал на кнопку и попытался вызвать участок, но, кроме легкого потрескивания, ничего не было слышно. Бент вел машину со включенными фарами на скорости семьдесят миль в час. Странно, почему в районе этого чертова Хейвена не работает рация. Впрочем, разве только это странно сегодня вечером? Верно, — согласился с ним его мозг. — И кстати, ты узнал кольцо? Узнал руку, которую оно украшало? А как тебе понравилось это месиво? Не хуже, чем в лавке мясника. Ее рука… Прекрати, я сказал. НЕМЕДЛЕННО! Ладно-ладно. И все же давай на секунду забудем, что ты не хочешь об этом думать. Как тебе понравилась вся эта кровь? Прекрати, пожалуйста, хватит! Сейчас прекращу. Я понимаю, что сойду с ума, если буду все время представлять себе это. Но ее руки, ее ноги… Несколько голов… глаза. — Где же подкрепление? — растерянно спросил Джинглс. — Не знаю. Он тряпкой укрыл эту руку… Это было незачем делать, понимал он, и все же укрыл руку Руфи. Он сделал это, а начальник пожарной службы, кретин Элисо, ухмылялся, глядя на него как будто перед ним аппетитно дымился ужин, а не лежала убитая милая женщина. Все это было безумием. — Что же там произошло? — задумчиво проговорил Бент. — То, что никак не могло произойти. Городской зал взлетел на воздух, как ракета. — Та веришь, что это возможно? — Нет. Но нельзя не верить собственным глазам. — А если даже взлетел… — Бент неотрывно смотрел на дорогу. — Что ты чувствуешь, Джинглс? Что ты почувствовал там? У тебя не было чувства, что там случилось что-то ужасное? — Может быть… — задумчиво протянул Джинглс. — Может быть. Я безусловно что-то почувствовал. — Что же? — Не знаю. — Голос Джинглса задрожал. — Но я так рад, что мы уезжаем оттуда… И Джинглс, весельчак и задира Джинглс, вдруг заплакал. Они ехали по шоссе. Сумерки окутали землю. Наступила ночь. Бент был рад этому обстоятельству. Ему не хотелось смотреть на Джинглса… и не хотелось, чтобы Джинглс смотрел на него. Валяющиеся кругом части человеческих тел… Это было ужасно. Но самым ужасным было видеть руку Руфи с кольцом на среднем пальце, потому что эта рука была настоящей. Оторванные руки, ноги и туловища в первый момент повергли его в шок, пока он не сообразил, что оторванных рук и ног без крови не бывает. Он оглянулся на Джинглса, чтобы поделиться с ним своей догадкой, и увидел, что тот держит в одной руке дымящуюся голову, а в другой — оторванную ногу. — Куклы, — удивленно определил Джинглс. — Чертовы куклы. Откуда они здесь взялись, Бент? Он хотел сказать, что не знает, но передумал и ничего не ответил. И только сейчас, в машине, он вдруг сказал то, что лежало глубоко в памяти и вдруг всплыло на поверхность: — У нее были куклы. У мисс Мак-Косленд. — И подумал: У Руфи. Думаю, мы были достаточно хорошо с ней знакомы, чтобы я мог называть ее Руфь, как называл ее Страшила. Мог. Ее любили все, кто был с ней знаком. Именно поэтому так нелепо выглядит ее смерть… — Да, мне кажется, я тоже слышал об этом, — сказал Джинглс. — Ее хобби, верно? Я слышал об этом, но не помню где. — Верно, хобби. Ее куклы. Я разговаривал как-то о ней со Страшилой… — Со Страшилой? — переспросил Джинглс. — Страшила Дуган был знаком с миссис Мак-Косленд? — Да, и очень близко. Страшила был компаньоном ее мужа, пока тот не умер. Так вот, он сказал мне, что у нее около сотни кукол, а может, две сотни. Они, сказал он, ее хобби, хотя однажды она выставляла их в Августе. Он говорил, что она была страшно горда этой выставкой и считала, что это — самое большое дело, которое ей удалось сделать в жизни. А сделала она, как мне известно, немало. Страшила так хорошо отзывался о ней, что мне кажется… ну, что они были близки. — Куклы… — повторил Джинглс. — А с первого взгляда и не подумаешь. Если бы не отсутствие крови, я бы не… — Но мы с тобой так и не знаем, зачем они были там. И что она там делала. Джинглс со страдальческим видом произнес: — Странно, кому понадобилось ее убивать? Она был такой милой леди! — Тебе не показалось, что это был несчастный случай? — Нет. Взрыв не может произойти без причин. А вокруг все пахло паленым маслом. Заметил? Бент кивнул. Да, он еще никогда не слышал подобного запаха. — Странная, ненормальная история. Странное место. Мне казалось минутами, что я сам схожу с ума. А ты? — Похоже… Эти обрывки… — К черту обрывки! Я имею в виду саму улицу. — Ее куклы, Бент. Что делали там ее куклы? — Не знаю. — У меня есть одна версия: может быть, кто-то ненавидел не только ее, но и ее кукол, поэтому и взорвал их вместе с нею. И не смотри на меня как на кретина. Так бывает иногда. Вместо ответа Бент попросил Джинглса опять попробовать включить рацию. В эфире царил сплошной шум, напомнивший Бенту старую микроволновую печь своей бабушки. Взрыв произошел в 15:05. Башенные часы, как всегда, пробили три, отставая на полминуты, а через пять минут — БА-БАХ!.. Внезапно руль в его руках задымился, а фары вспыхнули. От неожиданности Бент чуть не потерял возможность управлять машиной. Автомобиль развернуло, и он оказался поперек дороги. Мотор заглох, и некоторое время они ошарашенно смотрели друг на друга, сжимая в руках автоматы. В воздухе царил запах паленой резины. — Что за чертовщина? — взревел Джинглс, а Бент подумал: Он тоже это почувствовал. Это — часть всего того, что происходит в Хейвене. И он тоже это почувствовал! Ветер усиливался, напряжение нарастало. Странно, — думал Бент, — ничего страшного не происходит. Но ему страшно. Он напуган до смерти. Мимо них на бешеной скорости пронесся старенький грузовичок-«пикап», обдав их облаком пыли. Когда гудение мотора перестало быть слышным, Бенту показалось, что Джинглс сказал: |