
Онлайн книга «Томминокеры»
— Где можно еще найти такую храбрую и самоотверженную женщину? — вещал тем временем преподобный Гухрингер. — Она одна стоила многих. В ней жило сердце ее мужа, а жизнь ее проходила только по божьим законам. Она пряла пряжу… Новый всплеск внутренних голосов заполнил церковь: (жаль, что я не смог) (….) (что?) (….) (чушь собачья — пряла пряжу! Как…) (….) Странно, как будто разговаривают два голоса, но мы слышим только один, — возникла коллективная мысль, и все глаза обратились к Бобби. Только один человек в Хейвене имел теперь авторитет, и этим человеком была она, Бобби Андерсон. Два голоса, второй, наверное, принадлежит твоему вечно пьяному другу? Внезапно Бобби поднялась с места и решительно начала прокладывать себе дорогу к выходу. На нее оглядывались, а преподобный Гухрингер даже прервал свою речь. — Простите, — бормотала Бобби, — простите меня… простите меня… Наконец она выскочила в вестибюль, а оттуда — на улицу. Другие — Бобби Тремейн, Ньют, Дик и Брайен Браун — последовали ее примеру. Но этого никто, кроме жителей Хейвена, не заметил. Все приезжие, казалось, находились в полусне, полутрансе. — Прости меня, — сказал Батч Дуган. Он сел в машину, захлопнул дверцу и вытер рот носовым платком. — Мне уже лучше. Ив кивнул. — Не нужно ничего объяснять. Для этого нет времени. Но я хочу, чтобы ты кое-что послушал. — Что? Ив на всю громкость включил радиоприемник. Затем снял с головы кепку: — А теперь послушай, что творится у меня в голове. — Какого черта… — Не спорь со мной. Просто послушай. Не говори ничего. Я и так знаю, что ты ничего не слышишь. Дело в том, что в голове у меня два осколка. Военные сувениры. Тот, который побольше — здесь. — Да, но… — Говорю тебе, не спорь. Приложи ухо к шраму вот здесь, под волосами, и слушай. Батч глупо хихикнул. По приемнику надрывался Френк Синатра. Он приложил ухо к указанному месту — и отшатнулся. Там, в голове, тихонечко играла музыка. Он ошарашенно взглянул на Ива, потирая щеку. — Началось это за полторы недели до того, как я уехал из города. Теперь моя голова вполне может работать как радиоприемник. Эй, с тобой все в порядке? Рука Дугана оставила на щеке красное пятно. Очень мило. Голова — радиоприемник. Отлично сказано. Старик решил совсем свести его с ума. — Все отлично, — вслух сказал он. — Теперь ты веришь, что здесь что-то происходит? Что в Хейвене что-то меняется? — Да. Я… — Он вздохнул. — Да. — Хорошо. — Ив притормозил и затем вновь выехал на дорогу. — Эта… штука… она изменила в городе всех, Страшила Дуган. Всех, кроме меня. Я могу принимать головой разные станции, как приемник, но это и все. Я не могу читать мысли… и у меня не возникают идеи. — Что ты подразумеваешь под «идеями»? Какие идеи? — Любые. — Спидометр остановился на отметке 60 миль, потом начал сдвигаться вправо. — Никакие конкретно — и любые. Дуган почувствовал себя совсем худо. К головной боли прибавилась резь в животе. — В этом лесу есть что-то такое, что я должен найти, и это должно помочь мне спасти моего внука Давида, хотя, возможно, когда мы доберемся до места, будет уже слишком поздно. На спидометре — семьдесят. — Еще далеко? — спросил Дуган сквозь зубы. Он боялся, что его стошнит прямо в машине. — Меньше мили, — ответил Ив. Слава Богу, — подумал Дуган. — Это не Гард, — сказала Бобби. — Гард спит в гамаке возле дома. — Откуда ты знаешь? — спросил Эдли Мак-Кин. — Ты не можешь читать его мысли. — Могу, почему же, — возразила Бобби. — С каждым днем все лучше. Говорю тебе, он все еще в гамаке. Он спит, и ему снится, что он катается на лыжах. Они посмотрели на Бобби, и в головах у них пронесся один и тот же вопрос. — Тогда кто же это? — спросил наконец Джо Саммерфильд. — Не знаю, — сказала Бобби. — Только это не Гард. Они переминались с ноги на ногу, а из церкви до них доносился мощный хор: «Боже, Боже, мы славим тебя!» — Я знаю, кто это, — сказал вдруг Дик Аллисон, и его глаза сверкнули ненавистью. — Это может быть только один человек, потому что только у одного человека в городе есть металл в голове. — Ив Хиллмен! — воскликнул Ньют. — Боже! — Нам надо отправляться в путь, — предложил Джад Таркингтон. — Мерзавцы подобрались слишком близко к кораблю. Эдли, сходи и принеси несколько ружей. Мы остановим их. — О'кей. — Принеси, но никто не должен ими пользоваться, — сказала Бобби. Ее глаза, ее взгляд смутили мужчин. — Не стрелять ни в Хиллмена, если это он, ни в полицейского. Особенно осторожно с полицейским. Хватит с нас несчастных случаев. Во всяком случае, (до «превращения») пока все не закончится. Она вновь посмотрела на них, потом на Дика Аллисона, который согласно кивнул. — Хиллмен должен исчезнуть, — сказал он. — Тут нет выбора. Но здесь проблем не будет. Все знают, что Ив сумасшедший, а сумасшедшему ничего не стоит сесть за руль и уехать в Юту, Айдахо или еще куда-нибудь. Но с полицейским ничего не должно случиться. Иначе нас ожидают крупные неприятности. Готовьте ружья, ребята, и да поможет нам Бог! И они тронулись в путь. Гарднер проснулся от вкуса крови во рту. Во сне у него опять, уже в который раз, было носовое кровотечение. Он изучал пятна на давно не стиранной рубашке, когда вдруг неподалеку проехал «джип». Сидящий на переднем сидении мужчина обернулся и посмотрел на Гарда. Он был бледен, как привидение из сказки. На нем были солнцезащитные очки с зеркальными стеклами, и Гард не был уверен, встретились ли они взглядами. Вероятно, да, — подумал он. Кто же это такие? Возможно, наконец прибыла даллаская полиция. Этот, во всяком случае, — точно полицейский. Но что он делает в «джипе»? Боже… его лицо… и сам он, большой, как дом! Наверное, это сон. Скорее всего, сон. «Джип» пронесся мимо, не остановившись. Он скрылся за холмом, и сейчас Гард слышал только удаляющийся гул мотора. Едет в лес. Отлично, им все известно. Если это правительственные службы… |