
Онлайн книга «Томминокеры»
Но он смог досчитать только до пяти. Сознание его помрачилось, и он сорвал маску с лица. Он хватал ртом воздух, а тот, будто цемент, заполнял легкие тяжестью… стало невозможно дышать… и он упал на устланную хвоей землю… Я умираю, — успел подумать он, теряя сознание. Он закрыл глаза, и перед ним разверзся туннель, в конце которого был свет, и… Нет! Нет, ты не можешь так уйти! Ты приехал сюда, чтобы спасти Бобби, и теперь Бобби спасет тебя! Пожалуйста, Гард, постарайся!! Не умирай!.. — Будь что будет, — сдавленным голосом прошептал он. — Боже, прими мою душу. Внезапно ему стало немного легче дышать. Во рту появился привкус резины. Он приоткрыл глаза: Бобби, сорвавшая с себя маску, засовывала нагубник ему в рот. Рука… рука Бобби… нисколько не похожая на человеческую руку. Гард, как ты? — Хорошо, — вслух ответил он и попытался встать на ноги. Земля поплыла под ногами, но он сумел сохранить равновесие. Он почувствовал, что Бобби поддерживает его, и посмотрел на нее. В ее глазах он не прочитал ни любви, ни жалости. Она просто делала свое дело. Наконец-то мир для него уравновесился. — Что ж, пойдем, — предложил Гарднер. — Только трактор поведешь ты. Я, кажется… — он покачнулся и ухватился за ее плечо. — Кажется, я немного не в себе. Когда они добрались до фермы, Гарднер совсем пришел в себя и смог обходиться без маски. Рубашка его была залита кровью, и он потерял девять зубов. — Мне нужно переодеться, — сказал он Бобби. Она безразлично кивнула. — Переоденься и приходи на кухню. Мне нужно с тобой поговорить. — Да и мне тоже. Переодеваясь, он вспомнил о лежащем под кроватью ружье и, подумав, решил на всякий случай захватить его с собой. Он не знал, как обернется их разговор, но интуитивно не ждал от него ничего хорошего. Ему повезло: когда он входил в кухню, Бобби, отвернувшись, искала что-то в шкафчике у окна. Гард спрятал ружье под столом, и почти одновременно с этим она повернулась и посмотрела на него, но, кажется, ничего не заметила. На столе стояли банки с пивом. Рядом с ними лежал корпус от старого карманного радиоприемника, три дня назад принесенный Бобби Диком Аллисоном. — Садись, Гард, — усаживаясь, сказала Бобби. Гарднер сразу же постарался отгородить свое мышление от Бобби, как это было в корабле. Правда, он не был уверен, насколько ему это удалось. Он сидел за столом. Его ногу холодило дуло ружья, и он чувствовал, что Бобби пытается копаться в его мыслях, желая понять, что у него на уме. — Это для меня? — спросил он, указывая на пиво. — Я думала, мы посидим, немного выпьем и поговорим, как старые друзья. — Отлично, — пробормотал Гард. В нем поднялась волна гнева. Старые друзья! — По-моему, ты забыла, что такое друзья, когда так поступила с Питером… Бобби, помнишь прежние времена? Мы жили вместе, мы прогнали твою сестру, когда она приехала к нам, мы любили друг друга и тогда по-настоящему были друзьями. Может быть, ты забыла? Я мог бы умереть ради тебя. И я умер бы без тебя. Помнишь? Помнишь нас? Бобби не смотрела на него. Она рассматривала свои руки. Ему показалось, или в ее странных глазах промелькнули слезы? — Когда ты был в сарае? — Прошлой ночью. — Ты трогал там что-нибудь? — Ничего, — ответил Гарднер. — Ничего я не трогал. Она расслабленно откинулась на спинку кресла: — Впрочем, это неважно. Все равно ты не смог бы там ничего испортить. — Как ты могла так обойтись с Питером? Допустим, я не знал старика, да и Анна мне не слишком нравилась. Но Питер? Он любил тебя! — Он поддерживал во мне жизнь, когда тебя здесь еще не было, — сказала Бобби. Чувствовалось, что ей неприятен поворот разговора. — Я работала без перерыва. Если бы не он, ты не застал бы меня в живых. — Да ты настоящий вампир! Она посмотрела на него и отвернулась. — Боже, какой же я дурак, что до сих пор не сбежал отсюда! Ты воспользуешься мной, как воспользовалась старым преданным биглем, а когда я стану не нужен, просто вышвырнешь меня из своей жизни и забудешь. — Пей лучше свое пиво. — На лице Бобби была непроницаемая маска. — А если я не хочу? — Тогда я включу этот приемник, — Бобби указала рукой на лежащий на столе приемник, — раскрою границы реальности и отправлю… отправлю тебя куда-нибудь подальше. — На Альтаир-4? — язвительно спросил Гарднер. — Тебе не кажется, что ты слишком много знаешь? — Главное, что я знаю, — это то, что ты все время лгала мне. — В основном ты лгал сам себе, Гард. — Да? — Гард, будет лучше, если ты сейчас заткнешься. — Боже, — сказал вдруг Гард, словно размышляя вслух, — а как ты поступила с Сисси? — Заткнись! Она дрожала. Он кивнул в сторону приемника: — Значит, если я не замолчу и не буду просто пить пиво, ты отправишь меня на Альтаир-4, верно? И я присоединюсь в Давиду Брауну, медленно умирающему от асфиксии? Внезапно она успокоилась и, как почувствовал Гард, перестала копаться в его мыслях. — На самом деле никакого Альтаира-4 не существует, — начала она, — как не существует и никаких призраков. То есть эти вещи существуют, но называются совершенно иначе. Неважно, кто и как назовет их. Мы называем все это иначе. — Кто же эти «мы»? И откуда они? Бобби — или то, что сейчас скрывалось под оболочкой Бобби, — почти ласково улыбнулась. — Мы — не «люди», Гард. Не какая-то «раса». И мы не с Альтаира-4. Она вдруг рассмеялась: — Если тебе известно об Альтаире-4, то странно, почему ты так удивился, когда узнал о существовании корабля. Гарднер молча смотрел на нее. — Ты должен бы был понять, что существам, овладевшим техникой телепортации, не нужен для перемещения физически существующий корабль. |