
Онлайн книга «Близнец Бога»
Том открыл глаза и увидел чистое небо. Он лежал на спине; мужчина и женщина стояли рядом и оживленно спорили. Том не понимал ни слова, но язык казался знакомым. Судя по всему, их смутила его одежда… Том наконец-то сложил все части мозаики. Местность, растительность, осел, эти люди, их одежда и их речь… Том скосил глаза. На его запястье виднелись часы, но… какие-то странные. Это… машина времени! Все внутри скрутилось в тугой узел. На Тома обрушились события предыдущей ночи… Он совершил путешествие во времени! — Господи… — громко сказал Том. Путники замерли и уставились на него. — Воды, — произнес Том на родном иврите. Он не говорил на нем лет пятнадцать… Кажется, ему повезло. Женщина быстро достала бурдюк, и тонкая струйка воды потекла на пересохшие губы Тома. Мужчина спросил: — Ответь мне, чужестранец, не иудей ли ты? Том задумался. Он давно жил в Америке, не общался ни с одним иудеем и уже много лет не воспринимал себя как настоящего еврея. Но сейчас разумнее не вдаваться в такие тонкости. — Да, — ответил Том на иврите. — Я иудей. Мужчина и женщина попятились: — Тогда мы больше ничем не поможем тебе. — Но почему? Оба покосились на Тома: он явно оставался для них загадкой. — Мы самаритяне. Уверен ли ты, что желаешь нашей помощи? — Я приму помощь от любого, кто ее предложит. Мужчина и женщина обменялись взглядами. — Хорошо. Мы возьмем тебя в Вифанию и найдем жилье. А потом предоставим самому себе. — Благодарю вас, — ответил Том. — Но прежде… скажи, почему ты так странно одет? — спросил мужчина. …Джинсы, теннисные туфли и рубашка с коротким рукавом, в красно-синюю клетку. Нужно придумать хоть какое-то объяснение: — Я был рабом. В… Азии… и сбежал. Там мне дали эту одежду. Путники были поражены. — Рабом? — переспросил мужчина. И продолжал: — Я слышал об этой Азии. Тебе, верно, пришлось много странствовать… Как Моисею… Но теперь ты свободен. Пойдем с нами, и увидишь — ты в безопасности. Я знаю человека в Вифании, который может о тебе позаботиться. Мужчина поднял Тома на ноги и помог ему взгромоздиться на осла. Том уцепился в загривок и вскоре уснул. Самаритяне развернулись и двинулись туда, откуда пришли. Времени на сборы было немного, но Дэвид чувствовал: он готов к прыжку. Его одежда соответствует эпохе, языками он владеет значительно лучше Тома… Вдобавок ко всему, он хорошо знаком с верованиями и культурой древнего Израиля. В отличие от Тома, Дэвид никогда не терял связей с традициями своих предков. Правда, он христианин, которого верующие иудеи считают нечестивым… но ведь христианская вера основана евреем, выросшим в иудейской культуре! Конечно, Дэвид знал о библейских временах намного больше среднего человека, но при этом прекрасно понимал: чтение исторических трудов никогда не заменит настоящего погружения в повседневную жизнь древнего Израиля. Дэвид знал, в какое место и время отправился Том. Когда Дэвид обнаружил в зоне приема буклет с инструкциями, ему пришло в голову: не исключено, что он-будущий предвидел определенные затруднения… Дэвид выяснил: во все часы встроена система наблюдения. Каждый прибор мог отслеживать любой другой, независимо от времени или места. Дэвид сохранил инструкцию в секрете от всех, даже от Салли. С путешествиями во времени связано слишком много этических проблем, и он не хотел, чтобы кто-то еще узнал, как использовать часы на полную мощность… Поэтому, изучив руководство и постаравшись запомнить каждое слово, Дэвид уничтожил буклет. Последние приготовления неожиданно прервала Салли. Она стремительно вошла в зону приема. — Послушайте, Дэвид, — Салли нервно сцепила руки. — Как только вы найдете Тома, хватайте его и немедленно возвращайтесь. Не тратьте время на изучение достопримечательностей. — Именно так я и собираюсь поступить, — ответил Дэвид. — И все же… куда именно отправился Том? — Гм… человек, желающий опровергнуть историю Иисуса, наверняка устремится к моменту его смерти и воскресения… поближе к Иерусалиму. Самый логичный выбор, — выдал Дэвид общеизвестную версию. Он не собирался показывать, что знает чуть больше о планах Тома. Салли была несколько разочарована. — Только не застряньте там надолго, ладно? Дэвид растерялся. Она на что-то намекает? — Договорились… Не пройдет и минуты, как я буду здесь вместе с Томом. Салли улыбнулась уверенности Дэвида и немного успокоилась. — Что-нибудь еще нужно? — спросила она. Дэвид огляделся. — Я жду только одежду для Тома. Не успел он договорить, как в центр управления вошел человек со свертком. Когда дверь распахнулась, Дэвид заметил еще троих. Джорджа Дуайта и его ассистента он узнал, а вот третий был ему совершенно не знаком: высокий, сильный, он был одет в старомодный, слегка потрепанный халат. Лицо незнакомца выражало еле сдерживаемое ожидание. Он повернулся, и Дэвиду показалось, что в его руке блеснуло оружие… Что-то тут было не так. Салли тоже их увидела и попыталась перекрыть Дэвиду обзор, но было поздно. — Кто этот человек? И что он здесь делает? Салли выглядела растерянной. — Скажи, или я сам спрошу его, — потребовал Дэвид. Она подыскивала слова. — Его зовут капитан Джон Робертс. Он руководит отделом времяохранения «Лайтека». — Время… чего? — Ну… это наш запасной план. — План? — На случай, если ты по каким-то причинам не вернешься. — Ты имеешь в виду — если мы решим не возвращаться? — Это не моя идея, — защищалась Салли. — Все организовал Джордж. Тебе повезло, что он вообще разрешил эту авантюру. Они готовились годы, не ставя меня в известность… Держись от Робертса подальше. Если он отыщет вас — возвращайся без Тома. — …Почему? — Просто сделай так… А сейчас иди. Чем скорее ты отправишься, тем больше у тебя шансов найти Тома раньше, чем это сделает Робертс. — Если Робертс захочет поймать нас, ему придется сильно постараться, — ухмыльнулся Дэвид. — …Что ты хочешь этим сказать? — Только то, что время — на моей стороне. Джордж, Джейк и Робертс вошли в ЦУ. — Пора. Салли взглянула в их сторону. — Тебе лучше выйти из зоны, — прошептал за ее спиной Дэвид. Она обернулась и увидела, как между ней и Дэвидом замерцал слабый свет. — Будь осторожен, — она быстро вышла наружу. |