
Онлайн книга «Близнец Бога»
— Я ищу того, кого называют Иисусом. Кто-нибудь из вас видел его? Иисус подошел к мужчине: — Я Иисус. — Господин, я послан к тебе из Вифании, из дома твоего друга Лазаря, — сказал мужчина. Иисус помрачнел: — Он заболел? Мужчина, казалось, удивился: — Да, его сестры послали меня к тебе, чтобы ты отправился в Вифанию и излечил его. — Тогда возвращайся, — сказал Иисус. — Передай им, что я приду. — Да, господин, — мужчина развернулся и вновь исчез во тьме. Том слышал весь разговор и подошел к Иисусу. Бросив взгляд на лицо Иисуса, он понял: что-то не ладно. — Мы не собираемся в Вифанию, да? — Не сейчас. — Но ты же сказал ему… — Мария — сильная женщина. Не беспокойся о ней. — Я не говорил… — Твой глаза говорят достаточно. — Но мы не можем просто позволить им сидеть и ждать! — сказал Том, стараясь не выдать своего раздражения. — Фома, его болезнь не к смерти, а к славе Божьей, и Сын Его прославится через нее, — сказал Иисус. Дэвид приблизился к Тому, когда Иисус ушел к костру. — Что за куча дерьма! — прошипел Том на английском. Дэвид утащил Тома подальше от костра и посторонних ушей. — Можешь ты в это поверить? — Том перешел на арамейский. — Я могу поверить во множество разных вещей. — Ты не беспокоишься о Лазаре? — Нет. Том изучал лицо Дэвида в поисках ответа и вскоре нашел его: — Тебе известно все, что сейчас случилось и что будет… И ты не догадываешься, а действительно знаешь… Так? — Да. — Но как? — Том не спрашивал. Он требовал ответа. — Все это есть в Библии. — И эта ночь есть в Библии? — Да. — И что бы ни случилось с Лазарем — ты знаешь, чем все закончится? — Да. — Отлично. А теперь расскажи мне, где в Библии написано про ученика Иисуса по имени Том. — Честно говоря… — Перестань шутить. — Но я не шучу, Фома, — ответил Дэвид. — Фома? — Так тебя называют в Библии. Том сжал челюсти: — Дэвид, это действительно не смешно. — Знаешь, я думаю, ты единственный апостол в Библии, у которого, кроме имени, есть еще и прозвище. Мысли Тома лихорадочно метались в голове; он ждал продолжения. — Ты знаешь, как твое имя переводится на греческий? Том не ответил. Дэвид сам все расскажет. Дэвид улыбнулся. — Дидим… примечательное совпадение. Видишь теперь, почему так забавно, когда они называют тебя этим именем. Мы не только выглядим как близнецы — твое имя переводится на греческий словом, обозначающим «близнец». Дидим… Том сел. — Я есть в Библии? Дэвид радостно кивнул: — И каждый христианский ребенок рос, слушая истории о тебе… Какой-то бред, подумал Том. Но он понимал: Дэвид не стал бы шутить с ним на такие темы. — Это еще не делает Библию правдивой! — Но делает ее истинной. Том в задумчивости прикрыл глаза. — А что еще ты знаешь обо мне? О том, что случится? — Я не могу сказать тебе. — Почему? — Это может повлиять на твои решения. — Ты знаешь, что случится на следующей неделе? — Да. — Через месяц? — Да. — Как я буду жить? Как умру? — Том… — Знаешь, что случится с Марией? Вопрос положил Дэвида на лопатки: — Я… нет, я не знаю. Том отвернулся, пытаясь скрыть чувства, написанные у него на лице. Но было поздно. Дэвид заметил. — Том, неужели ты… — все еще сомневаясь, спросил Дэвид. Том склонил голову: — Не спрашивай меня как, но — да. Дэвид не удержался от улыбки. Он положил руку на плечо друга: — Это великолепно. — Правда? — Том отвернулся, не решаясь посмотреть Дэвиду в глаза, а затем запрокинул голову к звездам. Дэвид стоял рядом, глядя в мерцающее ночное небо. — Я уверен: из всех женщин на свете, живущих сегодня или завтра, Меган желала бы видеть рядом с тобой именно эту. Том улыбнулся. — А как насчет тебя? — Что ты имеешь в виду? — спросил Дэвид. — Женщину, которая непостижимым образом — завоевала твое сердце. В двух тысячах лет отсюда. — Для Салли прошла минута, — сказал Дэвид. — Я могу отсутствовать годы, но для нее пройдет только минута. — Тяжело быть вдали от любимого человека… Я знаю. Дэвид кивнул: — Мне не хватает ее улыбки. Хотя за все годы я видел ее улыбку несколько раз. Но когда увидел… не было ничего лучше. — Ну, может, тебе скоро повезет? — Не слишком скоро, — ответил Дэвид. — Не слишком. Салли закусила губы под черным шарфом, скрывающим лицо. Все шло чертовски плохо. — Подними руки, — скомандовал Шин, когда Чак снял с нее рюкзак. Салли подчинилась. Она не собирается провоцировать охранников. Джейк все еще пытался перевести дыхание, когда Шин подошел к нему и помог подняться. Джейк отчаянно пытался заговорить. — Что случилось, сэр? — спросил Шин. Салли понимала: если Джейк сможет говорить, он немедленно прикажет стрелять. Нужно действовать быстро… Салли чуть развернула правую руку к часам и начала незаметно нажимать на кнопки. — Э-э… это… — Джейк напрягал все свои силы. Чак опустошал рюкзак, продолжая целиться Салли в голову. На пол вывалились костюм, туфли, чулки и бэйдж Салли. Она планировала переодеться в обычную одежду, как только выберется отсюда, и спокойно вернуться в свой кабинет. Но это лишь один из вариантов… Джейк указал на Салли: — Это… — Директор Макфилд? — Чак держал в руке ее бэйдж. Джейк расслабился. Наконец-то! — Думаю, этот парень взломал и кабинет директора Макфилд, — сообразил охранник. |