
Онлайн книга «Первый апостол»
![]() Как только им принесли кофе и выпечку, Перини кивнул спутнику: — Иди первым. Вероккио взял портфель и отправился с ним в туалет. Вернулся он минут через пять. Минут через десять то же самое повторил и Перини. Любой, давший себе труд немного пристальнее взглянуть на него, заметил бы, что после возвращения Перини из туалета портфель значительно «похудел», так как теперь был практически пуст. Оба «глока» с магазинами находились в наплечных кобурах, скрытых у итальянцев под пиджаками. — Знаешь, а ведь мы можем здесь просидеть впустую, — заметил Вероккио, повернувшись к своему спутнику. — Они могут и не прийти. — А могут объявиться и в течение ближайших десяти минут. Так что не отвлекайся, — возразил ему Перини. Однако минул час, никто так и не пришел, а бесплодное ожидание стало утомлять обоих. — Давай договоримся так, — предложил Перини, — я часок почитаю, а ты понаблюдаешь, а потом мы поменяемся. Хорошо? И в следующий раз, когда мимо будет проходить официант, закажи еще кофе. — Предложение принято, — откликнулся Вероккио и немного подвинул стул, чтобы вход в музей был лучше виден. 2 Добраться до музея оказалось не так просто. Бронсон был в Барселоне впервые. Съехав с главных магистралей, они сразу заблудились в лабиринтах улиц с односторонним движением. — Ну вот, — провозгласила наконец Анджела, переведя взгляд с карты на таблички с названием улиц, когда Бронсон в очередной раз повернул за угол. — Это Каррер де Валенсия. — Наконец-то, — пробормотал Бронсон. — Теперь нужно еще отыскать стоянку для чертовой машины… Они нашли место для автомобиля в многоэтажном гараже рядом с музеем и направились через дорогу к небольшому зданию из серого с белым кирпича. С точки зрения Бронсона, оно совсем не напоминало музей, в котором, по его мнению, обязательно должны быть широкие каменные ступени и мраморные колонны. Здешнее здание мало чем отличалось от обычного жилого дома средней величины. Над центральным входом из двойных дверей располагались три этажа окон с балконами в традиционном испанском стиле. — Не слишком-то и большой, — заметил Бронсон. — А зачем ему быть большим? Это учреждение, предназначенное для специалистов, а не какой-нибудь грандиозный выставочный монстр типа Музея Виктории и Альберта или Имперского военного музея. Войдя внутрь, они заплатили шесть евро за билет. Анджела подошла к столу администратора и улыбнулась женщине средних лет, сидевшей за ним. — Вы говорите по-английски? — спросила она. — Конечно, — ответила та. — Чем могу быть полезна? — Нам нужен профессор Пуэнте. Меня зовут Анджела Льюис, и я его бывшая коллега. Он сейчас на работе? — Думаю, что да. Минутку. — Она набрала какой-то номер по внутреннему телефону и быстро заговорила по-испански. — Он вас помнит, — сообщила она с улыбкой, положив трубку. — Сейчас он на втором этаже в зале «Dioses de Egipto». Если желаете, можете подняться. — Спасибо, — ответила Анджела и направилась вверх по лестнице. Не успели они подняться на второй этаж, как навстречу с распростертыми объятиями выбежал невысокий смуглый человечек. — Анджела! — крикнул он и прижал ее к груди. — Ты вернулась ко мне, мой хрупкий английский цветок! — Здравствуй, Хосе! Анджела попыталась высвободиться из не в меру горячих объятий. Пуэнте сделал шаг назад и протянул руку Бронсону. Торопливыми движениями он напоминал птицу. — Простите меня, — извинился он с едва различимым испанским акцентом, — я так соскучился по Анджеле. Хосе Пуэнте. — Крис Бронсон. — А… — Пуэнте отступил назад, переводя взгляд с одного гостя на другого. — Но я полагал, что вы… — Ты совершенно правильно полагал, — сказала Анджела, вздохнув и взглянув на Бронсона. — Мы были женаты, потом развелись, а теперь, признаться, даже не могу точно определить наш матримониальный статус. В любом случае нам нужна твоя помощь. — Эта помощь имеет отношение к тому, что находится у вас в той черной сумке, Крис? — спросил Пуэнте. — Откуда вы знаете? — На лице Бронсона отобразилось изумление. — Несложно догадаться. Посетители редко приходят в музеи с большими дорожными сумками. И я обратил внимание на то, что вы не сдали сумку в гардероб и стараетесь нести ее с особой осторожностью. Значит, внутри находится нечто хрупкое и, вероятно, ценное, по поводу чего вы хотели бы получить заключение эксперта. Итак, что у вас там? Анджела на мгновение нахмурилась. — Мне кажется, вначале мы должны тебе кое-что объяснить. Мы не могли бы пройти к тебе в кабинет или куда-то, где нам никто не помешает? — Мой кабинет не стал больше с того времени, как ты была здесь в последний раз, дорогая. У меня есть идея получше. Давайте спустимся в подвал. Там в библиотеке очень много места. Анджела вспомнила, что в подвале Музея Египта размещается личная библиотека основателя музея Хорди Клоса. Она рассказала об этом Крису, когда они проходили по современным просторным залам, где белые квадратные колонны и перила из нержавеющей стали контрастировали с вневременной классической красотой экспонатов, насчитывавших не менее трех тысячелетий. Пуэнте провел их вниз по лестнице в библиотеку. — Ну вот, — провозгласил он, усевшись в удобное кресло, — теперь я готов выслушать вашу историю. — Крис занимался этим с самого начала, поэтому, наверное, будет лучше, если он все и объяснит. Бронсон кивнул и начал с самого начала, рассказав испанцу о гибели Джеки Хэмптон при загадочных обстоятельствах на вилле у Понтичелли, о поездке с Марком в Италию, о событиях там и об их продолжении в Англии. — В центре всей нашей саги — два камня с надписями. До того, как строители обнаружили в доме Хэмптонов надписи… — HIC VANIDICI LATITANT, — перебила его Анджела. — «Здесь лежат лжецы», — с ходу перевел Пуэнте. — Именно, — подтвердил Бронсон. — До того как строители сбили штукатурку над камином, никого не интересовал ни дом, ни то, что в нем находится. Как только Джеки начала поиски в Интернете перевода упомянутой фразы, так сразу же… ну, остальное вам известно. Он до сих пор не мог без боли вспоминать о смерти Джеки и Марка. Далее он сообщил испанцу о том, как Анджеле удалось расшифровать значение второй, прованской надписи, как они нашли под полом скифос и свиток. — И вы принесли их, чтобы я смог на них взглянуть? — воскликнул Пуэнте, не скрывая энтузиазма. Бронсон покачал головой и рассказал ему о том, как два итальянца отняли у них свиток и как главарь итальянских бандитов заявил, что свиток относится к первому веку нашей эры и содержит некую тайну, раскрытие которой может очень повредить церкви. |