
Онлайн книга «Хранители могил»
Девчонка нахмурилась. С ней нельзя так разговаривать. Почему он сердится? Мэйлин совсем не сердилась на нее. — А что еще я могла сделать? Дайша не оправдывалась перед Уильямом. Она спрашивала. Он этого не понимал. Мэйлин поняла бы. Мэйлин взаправду поняла, прежде чем умереть. Мэйлин налила Дайше рюмку виски и стакан воды. — Мне еще не столько лет, чтобы пить виски, — возразила Дайша. — Ты перешла черту, и эти правила на тебя не распространяются, — улыбнулась Мэйлин. — Почему? — насторожилась Дайша. — Ты сама знаешь почему. — Голос Мэйлин звучал участливо, но твердо. — Выпей. Это поможет. Дайша выпила виски. Она ждала, что ей обожжет рот и горло. Но в этот раз виски было похоже на тягучий сироп, который обволакивал глотку и кишки до самого желудка. — Фу, какая гадость! — поморщилась Дайша и разбила рюмку о стену. Мэйлин и не думала ее бранить. Достав другую рюмку, наполнила ее виски и подняла, словно собиралась сказать тост. Она и сказала: — Кажется, ты заполучил меня, старый дурень. Выпив виски, Мэйлин посмотрела на Дайшу. — Позволь мне тебе помочь. — Помогай. — Но мне нужно, чтобы ты мне доверяла. Если бы я только знала, что ты… ушла, я бы ухаживала за твоей могилой. Это не поздно сделать и сейчас. Скажи мне, где твоя могила? — Моя могила, — повторила Дайша и попятилась назад. Еще один вопрос, ответа на который она не знала. Она не знала и про сам вопрос, если бы Мэйлин не спросила ее о могиле. Дайша взглянула на свои руки. Под ногтями чернели каемки грязи. Но ведь она ниоткуда не вылезала. Здесь в ее воспоминаниях тоже был провал. Однако она четко помнила: ее не хоронили. — Я не была в могиле, — сказала Дайша. — Так я и думала. Мэйлин налила в стакан немного виски, потом добавила воды. — Потому тебе так сильно хочется пить. Если мертвых не похоронили по всем правилам, они всегда испытывают сильную жажду, — сказала она Дайше. — Я не… мертвая, — возразила Дайша, пристально глядя на Мэйлин. — Я — совсем не мертвая. Мэйлин отрезала толстый ломоть хлеба, положила на тарелку и обильно смазала хлеб медом. — Ешь, — сказала она, подвигая тарелку к Дайше. — Я не… какая же я мертвая, если я хочу есть? — спросила Дайша, одновременно чувствуя правоту слов Мэйлин. Мэйлин знала. — Ешь, дитя, — сказала она, подвигая Дайше и бокал с разбавленным виски. — Не хочу быть мертвой! — заявила Дайша. — Понимаю тебя. — И в могилу не хочу! Она порывисто встала, опрокинув стул. Мэйлин не шевельнулась. — Так ты этого хочешь? Да? — спросила Дайша. Теперь она поняла. Вот почему старуха с такой готовностью согласилась ее накормить. Вот почему предлагает ей виски и хлеб с медом. — У меня есть обязанность, — сказала Мэйлин и тоже встала. — Я забочусь о мертвых, а если они вдруг встают, помогаю им вернуться в их мир. Я сама не понимаю, почему это случилось с тобой. Я только знаю, что ты каким-то образом оказалась за пределами Клейсвилла. И еще я знаю: тебя… — Убили, — досказала за нее Дайша. — Меня нельзя было убивать, но меня убили. Ее трясло. В голове гудело, словно там поселился пчелиный рой. Мысли вновь потеряли ясность. — Вот чего ты хочешь! — вдруг догадалась Дайша. — Ты хочешь меня убить. — Ты уже мертва. Дайша не помнила, как оказалась на жестком холодном полу, стоя на коленях перед Мэйлин. — Я не хочу быть мертвой. — И я тоже не хочу, — улыбнулась Мэйлин. Кровь струйкой текла у нее по лицу, заливая один глаз. — Но ты уже мертва, дитя, и я бессильна сделать тебя живой. — Почему ты? Почему я шла к тебе? Я не знала, куда иду. Ноги сами вели меня. Почему? — шепотом спрашивала Дайша. — Потому что я — Хранительница Могил. Мертвые приходят ко мне, и я… устраняю нарушения. — Заталкиваешь нас назад в мир мертвых? — Слово, еда и питье, — тихо произнесла Мэйлин. — Ты получила все. Если бы тебя похоронили здесь… Дайша медленно шла по залу, не сводя глаз с Уильяма. Он вроде не представлял для нее угрозы, но всякое может быть. «Он не знает, что я… И тот, другой Гробовщик. Он вообще ничего не знает», — предположила Дайша и сделала шаг вперед. Уильям не двинулся с места, хотя и напрягся всем телом. — Оставь людей в покое, — сощурившись, сказал он Дайше. Она наткнулась на стул и ощупью отодвинула в сторону. — Не могу. Ты сам знаешь, что не могу. Это не от меня зависит. — Можно все закончить так, что больше никто не пострадает, — сказал Уильям. Он поднял руки и разжал ладони, показывая, что у него нет никакого оружия. — Ты ведь не хочешь никому причинять зла? По глазам вижу, что не хочешь. Ты правильно сказала, что это зависит не от тебя. Вот и подумай. Если ты не пойдешь со мной, ты будешь и дальше вредить людям и мучиться от угрызений совести. Думаю, ты это и сама понимаешь. — Я ведь хорошая, — прошептала Дайша. — Я тебе верю. — Уильям протянул руку и поманил ее к себе. — И ты сейчас можешь поступить так, как и поступают хорошие люди. Для этого тебе нужно пойти со мной. Мы встретимся с теми, кто нам поможет. — С ней? С новой Хранительницей? — Нет, не с ней. Мы с тобой все исправим и без ее участия. Не опуская руку, Уильям шагнул навстречу Дайше. — Мэйлин угостила тебя едой и питьем? Вопрос насторожил Дайшу. — Да, только мало. Я очень хочу есть. — Хочешь, я тебе чего-нибудь приготовлю? — учащенно дыша, спросил Уильям. — Тебе это поможет? Уильям не обманывал. Дайша взяла его руку и притянула старика к себе. Он был совсем рядом. И она покачала головой. Это было ее ответом. У него дрожала рука. Как тогда у Мэйлин. Дайша вонзила зубы в его запястье. Он вскрикнул. Даже не по-человечески. Звук был похож на крик собаки или кота, которых задело машиной. Уильям что-то достал из кармана и попытался воткнуть ей в руку. Шприц! Так вот какова его помощь? Отравить ее? |