
Онлайн книга «Тень Микеланджело»
— Edelmutig, hochherzig, — пояснил сержант. — А-а, — кивнул Эберт. Корнуолл глянул на сержанта. — Это впечатляет. Сержант пожал плечами. — Моя бабушка была немкой. Дома мы говорили по-немецки. — На меня произвело впечатление то, что вы знали это слово в английском, — сухо сказал Корнуолл. — Тут, конечно, есть чему удивляться, — буркнул сержант. — Вот именно, — хмыкнул Корнуолл. — Это было не столь… великодушно, как вы говорите, — сказал Эберт. — Это просто необходимо было сделать. Иначе он бы умер с голоду, да? Он посмотрел на женщину и ребенка. — Полагаю, он не говорит по-английски? — Он вообще не говорит, — объяснила женщина. Корнуолл посмотрел на разложенные перед ним на старом буковом столе документы. — Я вижу, на всех этих бумагах стоят печати Ватикана. Laissez-passers [6] папского секретаря из представительства в Берлине. — Это верно, — кивнул Эберт. — Кажется немного странным. — Может быть, только вам, — пожал плечами Эберт. — Мне нет дела до политической подоплеки. Мое дело — сохранять вверенные моему попечению произведения искусства. — Указанные произведения принадлежат германскому правительству? — Нет. Это работы из фондов различных музеев Германии, и принадлежат они немецкому народу в целом. — Шесть грузовиков? — Да. — Направляющихся к швейцарской границе? — Да. — С документами, заверенными печатями Ватикана? — Да. — Почему я вам не верю? — сказал Корнуолл. — Мне все равно, верите вы мне или нет, — сердито проворчал Эберт. — Это правда. — Зачем вам понадобился эскорт СС? — спросил Макфайл, в первый раз подав голос. Макфайл был выпускником Боудойна и до зачисления в искусствоведческую команду Бюро стратегических служб работал младшим куратором музея Фогга в Бостоне. Судя по всему, этот малый ставил себя выше Корнуолла. Сержант, со своей стороны, считал этого типа, с его привычкой курить трубку и насвистывать бродвейские мелодии, слабаком, паршивым выпендрежником и вдобавок гомиком. Вот уж в нем-то точно великодушия не было ни на йоту. Макфайл фыркнул. — У меня сложилось впечатление, что у СС имеются более важные задачи, чем сторожить Volkskultur [7] . Последнее слово он произнес протяжно и нарочито насмешливо. Упитанный малый по фамилии Кресс заговорил с явной ответной усмешкой: — Может быть, вы не в курсе, что штаб Розенберга является структурным подразделением СС и, таким образом, нам по статусу полагается сопровождение. — С эмблемами полевой жандармерии? — усмехнулся сержант. — Я и не знал, что вы ведете этот допрос, сержант, — произнес Макфайл с ледяной ноткой в голосе. — Я просто задал ему этот хренов вопрос… лейтенант. Макфайл бросил на него каменный взгляд. — Что скажете? — спросил Корнуолл, обращаясь к Крессу. Тот промолчал. — А что вы хотите сказать, сержант? — спросил Макфайл. — Я хочу сказать, что все это бред какой-то! Эти парни не из СС. Форма у солдат действительно эсэсовская, но я проверил пару убитых, так у них вообще нет татуировок, а у каждого эсэсовца под мышкой вытатуирована группа крови. Кроме того, СС не имеет отношения к военной полиции, полевой жандармерии. И с грузовиками у них что-то не то: где, черт возьми, они раздобыли бензин? От бензина у фрицев давным-давно и духу не осталось, одна солярка, да и той кот наплакал. Я, конечно, ни черта не понимаю в искусстве, но зато знаю толк во фрицах. Не те они, за кого себя выдают. Не те! — Сержант, — промолвил Корнуолл, неожиданно поднявшись, — отдайте свое оружие лейтенанту Макфайлу. А мы с вами отойдем в сторонку и покурим. — Есть. Сержант отдал Макфайлу автоматический пистолет и вышел за Корнуоллом на солнечный свет раннего утра. Щурясь за очками, лейтенант достал из кармана пачку немецких сигарет и предложил сержанту. Тот отказался и закурил свою, «Лаки страйк». — Что здесь происходит, сержант? — Не имею ни малейшего представления, сэр. — А по-моему, имеете. — Они не те. — Что это значит? — Как я уже говорил, они не те, за кого себя выдают. — Тогда кто они? — Вы хотите знать мое мнение? — Да. — Они жулики. — Жулики? — Мошенники и воры. Грузовики набиты награбленным добром. Эти шустрые ребята прекрасно знают, что оно награбленное, без накладных, без описей. Вот они и решили прибрать его к рукам. Украсть краденое. Я имею в виду, что их нацистские боссы с них уже ни черта не спросят. — Интересно. — Эмблемы на грузовиках и все прочее — это прикрытие. Маскарад, рассчитанный не на нас, а на своих. На то, чтобы беспрепятственно выбраться с территории, еще контролируемой немцами. Лучший способ преодолеть армейские кордоны на дорогах — это ехать под видом колонны СС и военной полиции. У фрицев при виде и тех и других до сих пор коленки дрожат. Сами понимаете, с этими мясниками шутки плохи. — А как насчет мальчишки? — Брешут они насчет его, это факт. — Зачем? — Похоже, он имеет какое-то важное значение. — А печати Ватикана? — Поддельные. Или кто-то в Риме тоже причастен к этой афере. Может быть, попы с этими проходимцами в доле. Мало ли желающих половить рыбку в мутной воде? — Вы что, никого не любите, сержант? — Это не имеет никакого отношения к приязни или неприязни, сэр. Это вопрос того, что я знаю. А знаю я, что во дворе стоят грузовики с чертовой уймой краденых произведений искусства. Фрицы ничего не знают, ваши люди ничего не знают, а моим людям плевать, даже если бы они и знали. — Что вы хотите сказать, сержант? — Именно то, о чем вы сейчас подумали. — Вы умеете читать мысли? — Эта хренова война продолжается долго, за такое время любой может кое-чему научиться. Начинаешь во многом разбираться, в том числе и в людях. Начинаешь видеть многое. — И что вы видите здесь, сержант? |