
Онлайн книга «Затерянный храм»
— Оружие на землю, — приказал он, дернув автоматом. — И американец тоже. — И не думай, — сказал Джексон Гранту. — Она с ними заодно. Грант не стал его слушать. Он посмотрел на Марину и увидел в ее глазах вызов. — Ты же помнишь, как мы говорили во время войны, — произнесла она по-гречески. — Никаких компромиссов. Никаких сантиментов. — Тогда это была наша война. А сейчас… — Грант замер. Его мускулы отказались ему подчиняться. За Курчатовым появились еще люди и рассредоточились по всему залу. Они были вооружены. — Хорошо, — спокойно ответил Грант. — Ваша взяла. — Он наклонился и положил «уэбли» на пол. Джексон рядом с ним медлил. Курчатов резко развернул свой автомат и уставил дуло на американца. — Считаю до трех, мистер Джексон. А потом я убью вас. Один… два… Грант услышал, как кольт звякнул о камни. Он оглянулся и оцепенел. В дальнем конце зала кто-то в темноте двигался к двери. Грант смотрел, не веря своим глазам. — Мьюр? Мьюр вышел на освещенное место. На лице его появилась неприятная улыбка. Он достал сигарету и закурил. — Если вы думаете, что я пришел вас спасти, то будете очень разочарованы. Курчатов повернулся к Мьюру и пожал ему руку: — Молодец, товарищ. Товарищ Сталин будет доволен. — Когда довезем щит до Москвы, нам будет что отметить. — Мьюр! — Джексон топнул ногой. — Для таких, как ты, есть специальное слово. Мьюр нахально улыбнулся: — Я всегда был безнадежным романтиком. — Ты хоть представляешь, что они собираются делать с этим щитом? — Делать с ним? А зачем, ты думаешь, мы все это, мать твою, затеяли? Из коридора вошел еще один человек, и Мьюр обернулся к нему. Вновь пришедший ступил в полосу света, и Грант узнал крепкую фигуру Бельцига и его соломенные волосы. Кажется, немец был по-прежнему одет в тот же самый коричневый костюм, который был на нем тогда, в Афинах. Значит, решил Грант, и Бельциг здесь тоже пленник. — Он здесь? — Даже его грубый голос окрасился детским благоговением, когда Бельциг принялся осматривать зал под куполом. — Mein Gott, ist das schön! [69] Вы нашли щит? — Он там. — Мьюр указал в соседнее помещение. Русский, немец и шотландец выбрали для разговора английский язык как общий для всех. — Смотрите под ноги, когда войдете. Бельциг заторопился в комнату, выхватив фонарь из рук Марины, когда проходил мимо нее. Пригнув голову, он нырнул в проем. Под куполом прокатилось эхо восхищенного восклицания, раздавшегося из маленького помещения. — Это еще не все. — Мьюр взял фонарь у одного из русских солдат и посветил на черную кучу на полу. Потом поднял какую-то вазу и покрутил ее в руках. — Может, это все похоже на мусор, но золота в этой комнате больше, чем в Английском банке. Хорошая премия. — Да, верно. Немало понадобится времени, чтобы все это отсюда вытащить. Американцы заставили нас попотеть, чтобы взять долину. — У них кто-нибудь в живых остался? Курчатов пренебрежительно мотнул головой: — Нет. Даже те, кто сдался. — Он оглянулся на центр комнаты, где Грант, Марина, Джексон и Рид стояли, прижавшись друг к другу. — А что делать с нашими пленниками? Мьюр пожал плечами: — Они все работали на британскую разведку, даже профессор. Пусть на Лубянке выбьют им зубы и узнают, что им известно. Курчатов поджал губы, потом кивнул: — Да. Но сначала — щит. Он резко сказал что-то по-русски, и двое его людей, положив автоматы, бегом бросились в соседнее помещение. Грант посмотрел на автоматы. Слишком далеко. Солдаты вернулись со щитом. За ними следовал Бельциг. Щит подняли повыше, словно спортивный трофей, чтобы Курчатов мог его рассмотреть. — Значит, это щит бога Ахилла. Первого героя в великой войне между Востоком и Западом. Только нынче победил Восток. — Он погладил металл кончиками пальцев и отдернул руку, словно обжегшись. Потом посмотрел на Мьюра: — А это безопасно? — Бог знает. — Мьюр выдохнул струю дыма в сторону щита. — Вам надо будет проверить в лаборатории. — Тогда его надо отсюда вытащить. Солдаты принесли два проложенных свинцом одеяла. Щит уложили между ними и подвязали веревками, после чего отнесли к выходу в коридор. Грант равнодушно смотрел, как исчезает щит, а Джексон рядом с ним дрожал от злости. — Уберите куда-нибудь пленников, пока мы собираемся. Оставшиеся солдаты стали загонять четырех пленников в боковое помещение, стараясь держаться от них подальше. Им это почти удалось, когда их остановил шум у выхода. Все оглянулись. Бельциг и два солдата вернулись. Щит был по-прежнему с ними. — Не проходит в отверстие, — пояснил Бельциг. Лицо Курчатова вспыхнуло от злости. — Должен пройти. Как же он сюда попал? Бельциг вытащил носовой платок и вытер пот со лба. — Возможно, был еще один вход. Или они построили храм вокруг щита, чтобы никто не мог его утащить. Его невозможно вынести. — Может быть, рассверлить отверстие? Сделать его шире? — Это три фута сплошной скалы, — заметил Мьюр. — Быстро его никак не пробуришь. Особенно если нет специального оборудования. — Тогда надо разрезать щит. Бельциг, услышав такое, вскрикнул: — Нельзя! Это самое ценное сокровище на земле, доказательство величайшего мифа в человеческой истории. Его надо сохранить, чтобы ученые могли изучить его. — Зачем? Щит переплавят, как только его изучит товарищ Сталин. Металл — вот что действительно ценно. — Увидев ужас Бельцига, Курчатов жестоко рассмеялся. — Вы хотите возразить, товарищ? Вам надо вести себя тихо, чтобы мы и вас в расход не пустили. Мьюр хихикнул: — Ближе к делу. Вы можете его разрезать. Под всей этой мишурой — толстое железо. Вы горелку с собой принесли? Курчатов в досаде дернул уголком рта. — Нет. — Он немного подумал. — Значит, если мы не можем сделать щит меньше, нам придется сделать отверстие больше. — Я же говорю, мы не можем бу… — Взрывчаткой. Солдаты отрезали по куску веревки и связали пленникам руки за спиной. Потом затолкали в помещение и там оставили. В открытый проем Грант наблюдал, как солдаты идут через главный зал, собирая сокровища в брезентовые мешки. Смотреть на это он не мог и стал смотреть на Джексона, который лежал у противоположной стены, у дальнего края ямы. |