
Онлайн книга «Год зеро»
![]() — Благодаря этому я здесь. Кончиком ручки она раскрыла «Флору Гималаев» — подчеркнуто безразлично. — Тут у вас штампы — отметки пересечения границ Монголии, Китая и Непала. — Сувениры, — ответил он. — Таможенные посты были брошены. — Не верю, что вы проделали путь из Азии, — сказала она. Ну не мог он! Это то же, что прийти с обратной стороны Луны. Натан Ли не стал спорить. Ему было все равно, верит она или нет. — Я привез смитсоновские образцы, — сказал он. — Кто-нибудь здесь в курсе, о чем идет речь? — Они уже не актуальны, — ответила Миранда. На самом деле любая из этих реликвий могла оказаться очень даже важной. Она пока не собиралась выдавать себя. Сказал же капитан: гость не прочь поторговаться. — Я привез их, — повторил он. — И хочу договориться. Миранда смутилась. Она блефовала, но даже если посетитель и раскусил ее, он был не в том положении, чтобы говорить эти слова. — Может, несколько месяцев назад они и имели ценность. — Я приехал за дочерью, — заявил он. Она задумалась. Неужели все так просто? — Грейс, — сказала она. Его пальцы с силой сжались в кулаки. Глаза за толстыми стеклами очков заморгали. Миранда взглянула на капитана: не его ли это идея? Трудно представить такое совпадение: два убитых горем отца в одном месте. Но удивление капитана казалось неподдельным. — А она в Лос-Аламосе? — спросила Миранда. — Надеюсь. — Вам кто-то сказал, что она здесь? — Не совсем так. — Так, давайте напрямую. Вы обманом пробрались через всю страну с поддельными документами. Удерживаете государственную собственность в целях выкупа, препятствуете нашим попыткам отыскать средство излечения от чумы. К тому же отнимаете у меня рабочее время. С какой целью — выведать нужную вам информацию? — Я понимаю вас, — с готовностью согласился пришелец. Он выглядел немного взволнованным: видно, чувствовал шаткость приведенных им аргументов. Но продолжал стоять на своем. Неясно, в чем он искренен, а в чем нет, думала Миранда. И если не лжет, значит, все эти месяцы шел сюда, на полшага опережая чуму. Что повидал на своем пути? Каков он — остальной мир? Никто этого больше не знал. С технологическим крахом их глаза, смотрящие на планету, ослепли. Батареи иссякли, генераторы выработали топливо. В лучшем случае они наблюдали за разгулом анархии с помощью спутников. Прекратились разведывательные полеты над Канадой и Мексикой, даже над Атлантой. Астронавты на борту космического челнока взбунтовались. Не желая больше оставаться на орбите в качестве «резервного диска» биологического вида, они направили корабль к Земле… и канули. Рекогносцировки пилотируемыми людьми самолетами делались с каждым разом все более осторожными и носили локальный характер, особенно после того, как провалилась экспедиция ВМФ по глобальному картографированию. Насколько было известно, дочь капитана так и не достигла берегов Америки. А этот тощий упрямый бродяга утверждал, что прошел через все, питаясь одной лишь надеждой. — А что, если ее здесь нет? — спросила Миранда. — Не исключено, что так, — ответил он, не дрогнув. Миранда заметила, как внимательно взглянул на него Иноут. Оба столкнулись сейчас с одинаково тяжелой потерей, и на мгновение ей показалось, что младший вдохнул надежду в старшего. — Полстраны без вести пропало, — сказала она с ноткой раздражения в голосе. Визитер ждал ее решения. Он, похоже, не слишком обеспокоится, если даже оставшийся мир провалится в тартарары. Конечно, если все рассказанное им — правда, ему куда лучше их понятно, что значит пропасть без вести. — Искать можно бесконечно, — сказала она. — Что же мне еще делать? — мягко заметил он. И пленил ее таким ответом, что явно не входило в его намерения. Да и Миранда никогда бы не догадалась, что сама бывает уязвима. Просто это случилось. Она вдруг почувствовала, насколько устала. Они все страшно утомлены. Эти самоубийства, оргии и мелочная ненависть — формы капитуляции. С каждым днем они сдавались по чуть-чуть, готовясь окончательно замуровать себя в подземном святилище ее отца и прятаться там до тех пор, пока не уляжется опустошающая землю эпидемия. Никто больше не верил в будущее. Слово «надежда» исчезло из лексикона. «Он нужен нам». — Мы не бюро по розыску пропавших без вести, — заявила Миранда. — А я не мальчишка — разносчик пиццы, — парировал он. Прозвучало грубовато, почти нагло. Но за этим нахальством не чувствовалось спеси. Он здесь лишь потому, что ищет свою дочь. — Откуда мне знать, что вы не обманете меня? У нас нет никакого свидетельства даже о существовании этой посылки с артефактами. — А как же те письма из Смитсоновского музея? Он показал пальцем, и обе руки, стянутые на запястьях, поднялись одновременно. — Бумажки. — Миранда слегка придвинула к нему медицинскую книжку с поддельными анализами крови. — Фальшивки. — Тогда съездите, найдите дерево, — сказал он. — Сорок футов на север от столба с отметкой миль «3». — Вы о чем? — Шоссе 502. Все там. В седельных сумках. Они не закопаны. Спрятаны в ветвях. — Вы же сказали, что зарыли их. — Соврал. По привычке. Миранда перевела взгляд на капитана — его брови сомкнулись, образовав черный вытянутый треугольник. Он тоже был озадачен, словно запоздалая мысль пришла ему в голову. Капитан вытащил блокнот, сделал какие-то пометки и стал звонить по сотовому. Весело улыбнувшись, Натан Ли обратился к ней: — Ну вот, одной проблемой меньше. Его улыбка рассердила ее. Ей захотелось на него накричать. Ну с какой стати он улыбается? Он ведь не оставил себе ни одной фишки. И ничего не получил — разве что переадресовал ей вопрос о доверии. Она не давала никаких обещаний и могла, в свою очередь, обмануть его. И тут Миранда вдруг поняла: она заговорила о доверии, а он пытается использовать это против нее. — Мне следовало бы дождаться подтверждения вашего… признания. — Миранда постаралась, чтобы ее голос звучал холодно. — Но все же проверю регистрационные записи. — Она подтянула клавиатуру поближе. — Только в Лос-Аламосе, — предупредила она. — Вот и замечательно. — Грейс Свифт, — проговорила она, набирая имя. — А может, и нет, — сказал Натан Ли. Увы, у него были основания для сомнений. — Тогда как? — Мы с женой развелись. |