
Онлайн книга «Последнее пророчество»
— Я в порядке. — Когда я видел вас в последний раз, вы лежали на носилках, весь в крови. — Ничего серьезного, пара царапин. Другим повезло меньше. Стефанидис хмуро кивнул. Минут через десять джип, миновав пост охраны, остановился у служебного входа в большое здание полицейского управления. Стефанидис выбрался из машины и жестом предложил Бену следовать за ним. Пройдя по коридору, они вошли в уютный, прохладный кабинет. — Пожалуйста, садитесь. — Капитан указал на стул. — Чем могу помочь? — спросил Бен. — У меня к вам несколько вопросов. — Стефанидис уселся на стол и улыбнулся. — Вас называют героем. — Пустяки. — Насколько я понимаю, перед тем как спасти Ариса, вы разговаривали на террасе с одним из погибших. Бен кивнул. — Позвольте спросить, не заметили ли вы чего-либо необычного, подозрительного? — Ничего. Стефанидис кивнул и, выдвинув ящик стола, достал блокнот. — Погибший, о котором идет речь. Чарльз Палмер. Он был вашим другом? — Мы вместе служили в армии. Сейчас я в отставке. — С какой целью вы прибыли на Корфу? Бен хорошо знал людей вроде Стефанидиса. Такие улыбаются, любезничают и изо всех сил стараются сойти за простачков, но на самом деле знают свое дело и провести себя не дадут. А раз так, то нужно сосредоточиться, чтобы не брякнуть лишнее. — Я приехал по просьбе Чарли. Ему потребовался мой совет. Но до сути дела мы так и не дошли. Не успели из-за бомбы. Капитан снова кивнул и записал что-то в блокнот. — А разве вы не могли дать ему этот совет по телефону или почтой? — Я предпочитаю разговаривать лично. Полицейский хмыкнул. — Получается, что вы прилетели в другую страну всего лишь ради разговора, даже не зная, о чем пойдет речь? — Именно так. — Довольно необычно. — Люблю путешествовать. — Чем вы занимаетесь, мистер Хоуп? — Я студент. Изучаю теологию. Колледж Крайст-Черч, Оксфорд. Можете проверить. Стефанидис поднял бровь и сделал очередную запись. — Теперь понятно, почему вы носите с собой Библию. — Он отложил блокнот. — Что касается вашего друга… Меня вот что беспокоит. Он разыскивал здесь одну женщину, англичанку. — Об этом я ничего не знаю. Капитан снова вскинул брови, и в глазах у него промелькнуло выражение, перевести которое можно было бы одним словом — «попался». — Это противоречит тому, что заявила вчера его жена, миссис Палмер. Она сказала, что мистер Палмер работал на вас и по вашему заданию разыскивал некую мисс Брэдбери. Бен закрыл глаза и потер виски. Так и вышло — сам шагнул в ловушку. — У меня в морге семь тел, — продолжал Стефанидис. — Еще одиннадцать человек получили серьезные ранения. Один навсегда лишился зрения. Другой никогда не сможет ходить. Кто-то заложил бомбу прямо в сердце моего города, и я намерен узнать, кто и почему. Бен молчал. Капитан улыбнулся, но уже не так, как раньше, — холодно. — Вы перенесли шок. Возможно, вам не следовало так рано выходить из больницы. Возможно, вам еще нужно какое-то время — скажем, день-два, — чтобы прийти в себя и все как следует обдумать. Когда будете готовы говорить, мы встретимся еще раз, и я задам вам эти же вопросы. А пока я хочу, чтобы вы задержались на Корфу. И пожалуйста, отдайте мне свой паспорт. Он останется пока у нас. Вернем, когда нужда в вашей помощи отпадет. — Паспорта у меня нет. — Где он? — Когда взорвалась бомба, паспорт лежал в кармане пиджака. Как и билет на самолет. Пиджак висел на спинке стула. Все сгорело. Несколько секунд Стефанидис молча смотрел ему в глаза, не давая отвести взгляд. — Я заметил, что вы носите бумажник в заднем кармане брюк. Позвольте взглянуть? Бен подал бумажник, и капитан быстро его просмотрел. Задержался на водительском удостоверении. Покачал головой, обнаружив толстую пачку банкнот. — Вы носите с собой большую сумму наличными. Не слишком ли большую для студента? — Я не пользуюсь кредитками. В любом случае, паспорта там нет. — Вы весьма необычный человек. Летите за тысячу миль только для того, чтобы поговорить, хотя это проще сделать по телефону. Имеете при себе несколько тысяч евро наличными. Не пользуетесь кредитками. И уходите из больницы, не дождавшись, пока заживут раны. Моя работа заключается, в частности, в том, чтобы подмечать все необычное. Вот я и задаю себе вопрос: куда вы так торопитесь? — Думаете, я имею к этому какое-то отношение? — Думаю, вы не все мне говорите. А еще я думаю, что вам нужно как следует поразмыслить над тем, что вы скажете мне в следующий раз. Мы еще поговорим. А сейчас можете идти. Бен уже открывал дверь, когда капитан окликнул его. — Ваши вещи. — Он протянул большой черный пакет для мусора. — Те, что не сгорели. Бен взял пакет и вышел. Прижимая к себе пакет, он брел по улице, как во сне, ничего не замечая. Брел, опустив голову и просто переставляя бездумно ноги. Он не думал о разговоре с капитаном, о том, что тот загнал его в ловушку своими вопросами, о том, что он по уши в дерьме. Он даже не отдавал себе отчета, куда бредет. Другие мысли бились в голове. «У моего ребенка уже никогда не будет отца». «Гребаный убийца!» «Да проклянет тебя Бог, если ты сможешь и дальше жить с этим на совести». Слова эти, словно кинжалы, втыкались в мозг. Бен шел, отчаянно стараясь не слышать их, забыть. Выйдя из города, он оказался на берегу, у причала, под которым лениво покачивались на волнах несколько рыбацких лодок. Он спустился по крошащимся каменным ступенькам и пошел вдоль воды по мягкому, горячему песку. Берег заворачивался дугой, и впереди уже растянулся вдаль, до самого горизонта, густой лес. Наконец он прислонился к камню и бросил под ноги пакет. Закрыл глаза. Силы ушли, осталась пустота. Его захлестнуло отчаяние. Перед глазами стояло лицо Чарли. В голове кричал голос Ронды. Она права. Чарли погиб из-за него. Он втянул его в это дело, пообещав, что все будет легко и просто. «Почему ты так решил? Когда что-то бывает легко и просто? Уж ты-то должен это знать. И вот теперь Чарли мертв». Пот щипал лицо. В горле пересохло, страшно хотелось пить. Он нагнулся и потянул за шнурок, которым перевязали пакет. Среди обугленных лохмотьев нашелся телефон, но ему нужна была фляжка. Пальцы нащупали что-то твердое. |