
Онлайн книга «Заговор по-венециански»
— Лидия, это брат Томмазо. — Больше не брат. Несколько часов назад я оставил обитель, — вымученно улыбается бывший монах. — Теперь я просто Томмазо. — Не такой уж вы и простой, — с огоньком в глазах говорит Лидия. — Присаживайтесь. Танина сказала, вам нужна помощь. Томмазо испепеляюще смотрит на Танину, и девушка тут же спешит оправдаться: — Лидия — моя ближайшая подруга. Я доверяю ей и все рассказала. Вы же говорите, опасность грозит нам всем. — Да, нам всем. — У меня остались кое-какие платья от старых любовников, — говорит Лидия, на глазок оценивая телосложение Томмазо. — Думаю, вам будет впору. — В глазах ее снова загорается огонек. — В мирском платье вы станете не так заметны. Только сейчас Томмазо понимает: он в жизни ничего, кроме рясы, и не носил. При одной мысли, что придется сменить ее на мирское платье, становится не по себе. — Премного благодарен за щедрость, — отвечает Томмазо. Танина меж тем встает и собирается уходить. — Пока вы переоблачаетесь, — говорит она, — я схожу за Эрманно и Эфраном. По глазам Томмазо Танина видит, что юношам монах не доверяет. Тогда она обращается к Лидии: — Да, у тебя оставаться мы не можем, знаю. Уйдем сразу же, как только сообразим, что делать. Лидия отмахивается. — Не беспокойся. У меня множество друзей на высоких постах. Ищейки инквизитора не явятся ко мне на порог. — Обернувшись к Томмазо, она приглашающе подмигивает. — Теперь ступай и оставь меня наедине с этим девственным юношей и его срочными нуждами. Глава 54
Отель «Ротолетти», Венеция Вечер осветил окно дешевого номера грязноватым светом, который окутывает собой поглощенного мыслями Тома. Ночи страсти, проведенные с Тиной в роскошном отеле, кажется, прошли в другой вселенной. Впрочем, не о них думает Том. «Это не слеза…» Слова Бэйла не идут из головы. Что же значит татуировка под глазом у него и у Меры Тэль? Головастик? Запятая? Улитка? Том водит карандашом по бумаге, повторяя узор. Орешек не колется. Звонит телефон. — Том Шэман, слушаю. — Том, это Валентина. Простите, что так поздно. — Ничего-ничего. Как вы? — Он убирает рисунок в сторону. Задан вроде обычный вопрос, но Валентина понимает, сколь большой смысл в него вложен. — Замечательно, — отвечает она. — Я в офисе, по уши в работе, так что не беспокойтесь. Больше вас не потревожу, пьяной к вам не приду. — О, да забудьте вы. Зачем еще нужны друзья? Валентина неловко смеется. — Вито просит вас прийти завтра на совещание и рассказать, что еще нового вы нашли. В половине одиннадцатого устроит? — Конечно. Я и сам хотел позвонить, напроситься на встречу: есть новая информация, и кое-что, думаю, вам покажется интересным. Дверь в кабинет Валентины открывается, и внутрь просовывает голову помощник. — Одну минуту, Том, — извиняется Валентина и, накрыв микрофон ладонью, спрашивает у помощника: — Да, в чем дело? — Майор Карвальо просит зайти к нему. Как можно скорее. — Спасибо, я сейчас, — обещает Валентина и возвращается к разговору с Томом: — Простите, надо идти. Шеф зовет. — Понимаю. И пока вы не ушли, я должен кое-что сказать. Есть такой человек, Ларс Бэйл. Он сидит в камере смертника в тюрьме Сан-Квентин, а когда-то был лидером культа. Его члены убили туристов и кровь размазали по… — Том, расскажете завтра, — обрывает его Валентина. — Мне пора. — Ладно, — не без раздражения отвечает Том. — Только есть важная деталь: у него под левым глазом татуировка-слеза, совсем как у Меры Тэль. Если взглянете на его тюремный снимок, то… — Том, мне и правда надо идти. Лейтенант не заставляет майора ждать. Простите. — Валентина! — кричит Том, а в ответ — гудки. С силой опустив мобильник на стол, он понимает: надо было заинтриговать Валентину, поделиться подозрениями. Встав из-за стола, Том расхаживает по комнате. Бросает взгляд на рисунки… и тут в голове что-то щелкает. Вверх ногами слезинка вовсе не кажется слезинкой. Это шестерка. Вот о чем твердил Бэйл. Или же Том хватается за соломинку? Выдает желаемое за действительное и потому видит в рисунке число зверя? Надев куртку, он спешит прочь из номера. Надо доложить об открытии Вито и Валентине. И пусть Том не прав, любая догадка важна. Высказать ее лучше рано, чем поздно. На ходу Том прикидывает, не знакомы ли Бэйл и Тэль. Оба американцы, но Тэль моложе Бэйла. Впрочем, в Венеции американцев полно, так что гражданство может быть совпадением. Как насчет татуировки? Может, слезинка — столь же распространенный знак, как пацифик или смайлик? Или она — метка современных сатанистов? Что, если у Тэль где-нибудь под одеждой есть еще две шестерки? В Лос-Анджелесе Том навидался культистов и знает, сколько смысла вкладывают они в татуировки, желая показать преданность вере. Том идет на восток, вниз по мосту Трепонте, затем на северо-восток по Фондамента-дель-Джафаро, пока не находит узкие боковые улочки, по которым можно скорее добраться до штаб-квартиры карабинеров на северной стороне моста Риальто. Том почти дошел до Кампо-деи-Фрари, и тут навстречу выходит мужчина в красной футболке и черных джинсах. Незнакомец улыбается, как будто они с Томом знакомы. Поднимает руку, словно хочет проверить время по наручным часам… В лицо ударяет струя жидкости. Глаза жжет. Да это же перцовый спрей! Выставив руки в стороны, Том пытается сориентироваться. Укол в шею. Снотворное… Покачиваясь, Том чувствует, как по телу разливается слабость. Накатывает дурнота, и он падает, словно подрубленный. Глава 55
Рядом болтают по-итальянски. Тома переворачивают на спину. Глаза горят. В лицо снова брызжет, но не перцовка. Это вода из лагуны. Значит, Тома везут куда-то на лодке. — Attenzione! [45] — кричит кто-то. Том очнулся, и похитители это поняли. Он не успевает закрыть глаза и притвориться, что сознание еще не вернулось, как в лицо вновь бьет струя из баллончика. Однако боль не успевает нанести удар — в шею вонзается игла второго шприца, и снотворное входит в поток крови. Конечности превращаются в желе, и Том опять проваливается в тошнотворное море черноты. Так он и лежит, пока его не выносят из лодки. |