
Онлайн книга «Заговор по-венециански»
1778 год Чадят факелы на месте жертвоприношения. Жрец глядит на Томмазо так пристально, будто читает душу монаха. — Я задал вопрос, брат. Дал тебе шанс сыграть в Бога, спасти жизнь сестре, отняв жизнь у чужого тебе человека. Что выбираешь? Томмазо смотрит на дьяволопоклонника, но будто не замечает его. Покачав головой, жрец говорит: — Тогда начнем. Он разворачивается так резко, что вздрагивает сине-желтое пламя факелов. Гатуссо поднимает руки и нараспев произносит: — Я буду спускаться до алтарей в аду. Аколиты отвечают: — К Сатане, жизни дарителю. Из темноты раздается звон колокольчика, эхо от которого уносится прочь, в сторону лагуны. Один из аколитов покачивает двумя кадилами. Воздух наполняется дымом тлеющих ядовитых трав. — Пусть Сатана, всемогущий Князь тьмы и повелитель земли… Но Томмазо не слушает. Он закрывает глаза и унимает звенящие нервы. Пытается войти в собственное молитвенное состояние, в каком всегда находил утешение с детства. Время замедляется. Теперь оно течет густой сметаной. Томмазо представляет лик матери, как она протягивает руку к нему и к сестре. Танина кричит. Не в воображении Томмазо, а в жизни. Кричит так громко, что на мгновение теряется даже Гатуссо. Лидия церемониальным ножом вспарывает Эрманно живот. Льется кровь, и вываливаются внутренности на деревянный алтарь. Аколиты подставляют серебряные чаши, набирая в них алую жидкость. Из раскрытой раны Лидия вынимает темный сгусток. Печень Эрманно. Аколиты хором напевают: — Ave, Satanas! Ave, Satanas! Ave, Satanas! Еще трижды звенит колокольчик. Лидия передает печень Гатуссо, и тот помещает ее в серебряную чашу, а чашу ставит в середине огромного прямоугольника, заключающего в себе алтари. Прежде Томмазо не мог вымолвить ничего, а теперь слова сами рвутся наружу: — Боже! Именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня. [46] Пораженный, Гатуссо замирает. — Боже! Услышь молитву мою, внемли словам уст моих, [47] — читает экзорцизм Томмазо. — Ибо гордые восстали на меня, и жестокие ищут жизни моей; они не имеют Бога пред собою. [48] — Заткните его! — приказывает Гатуссо. Лидия кидается к Томмазо. Тот машинально отворачивается, закрывшись коленом. Ударившись, Лидия падает. С трудом поднимается на ноги. В глазах ее пылает гнев. А в руке — сверкает нож. Лидия вскидывает обе руки и кричит. Поначалу все решили, будто она хочет до срока убить священника. Но нет. Лидия пылает. Упала на факел, и огонь перекинулся на мантию. Углядев шанс, Томмазо подбирает связанными руками факел и бросается к аколитам возле Танины. Поджигает их мантии. Начинается паника, беспорядок. Сквозь огонь видно, что Гатуссо застыл посреди церемонии. Ему нельзя покидать пределы прямоугольника. Дьяволопоклонники окружают Томмазо. Взглянув на сестру, он кричит: — Беги, Танина! Спасайся! Сестра не шевельнется. — Беги же!!! Выбора нет. Ни Эрманно, ни Томмазо ей не спасти. Остается бороться за свою жизнь. И Танина бежит прямиком сквозь границу прямоугольника, нарушая пределы векового обряда и черной магии. Гатуссо всего в шаге от нее — но по другую сторону алтаря. Ему лишь остается смотреть, как Танина хватает с пьедестала серебряные таблички и уносит их с собой в темноту ночи. Глава 68
От услуг адвоката Марио Фабианелли отказывается. Не возражает он и когда Вито хочет записать допрос на камеру. Миллиардер охотно сдает кровь на анализ ДНК и спокойно позволяет снять с себя отпечатки пальцев. Отряхнув белые льняные брюки, миллиардер присаживается на стул. Видит, как загорается на камере красный светодиод. Запись пошла. — Майор, — говорит Марио, — я помогу вам, как и чем смогу. Но повторюсь: мне скрывать нечего и я совсем ничего не знаю о гибели вашего коллеги, который работал на меня охранником. — Антонио Паваротти, — гневно произносит Вито. — У моего коллеги было имя, и кое-кто из нас Антонио очень ценил. — Не сомневаюсь. Всякая жизнь ценна. — Так вышло, что драгоценная жизнь Антонио оборвалась всего в нескольких километрах от ваших владений и именно тогда, когда Антонио состоял у вас на службе. — Не совсем так, — морщится Фабианелли. — Он состоял на службе в охранной фирме, которая предоставляет нам услуги. Так что всякая ответственность лежит на этой самой фирме. — Лодку Антонио начинили взрывчаткой… — Майор, вы об этом уже сообщали, — резко отвечает Фабианелли. — И я помнил о бомбе в лодке, когда позволял снимать с себя отпечатки пальцев. Мне жаль, очень, очень и очень жаль, но я и правда не имею к взрыву никакого отношения. — Как не имеете отношения к исчезновению Тома Шэмана и Тины Риччи? — Шэман — это который священник? — Да. — Тогда тем более ничего о нем не знаю. Не знаю и о женщине, про которую вы толкуете. Это ведь она пригрезилась вашему священнику у меня на острове? Вито теряет терпение. С какого боку ни сунься к Фабианелли — у него на все готов ответ, всюду он прикрыт. То ли заранее защиту продумал, то ли и впрямь говорит правду. Ладно, попробуем иной подход. — Ваша помощница Мера Тэль призналась Тому Шэману, что в особняке проводят обряды сатанисты. — Очень даже может быть, — весело отвечает Фабианелли. — У нас в коммуне настоящий винегрет из религий: есть квакеры, язычники, католики, мормоны, мусульмане… Значит, и сатанисты могут найтись. Я всем дозволяю отправлять собственные обряды, пусть они хоть пляшут нагишом вокруг свечей и устраивают оргии. — Думаете, сатанисты только этим и занимаются? — Понятия не имею, чем они занимаются, — пожимает плечами миллиардер. — Суть в том, что в нашей коммуне каждый волен выбирать собственный путь самовыражения. У меня он свой, и я его придерживаюсь. — Раз уж речь зашла о вас, какую веру вы исповедуете? — Э-эммм, — задумывается на некоторое время Фабианелли. — Почитаю Святую Троицу Денег, Искусства и Секса. Мне неведомо, какие боги даруют эти три вещи, но я им поклоняюсь. Ну как, закончились бредовые вопросы? |