
Онлайн книга «Танец смерти»
– Но придет доктор Коллопи... – Это – место преступления. Не пускайте его. Прошу прощения. Манетти не возражал. Лицо его было серым. Ясно, что утром он даже кофе не выпил. Она поднырнула под ленту, кивнула ожидавшему сержанту и записала свою фамилию. Затем вошла в фойе экспозиции. Двигалась она медленно и осторожно. Эксперты уже проверили все ходы и выходы, но надо держать ухо востро. Группа следователей пробиралась по первой комнате между почти готовыми экспонатами. Переступая через обломки пиломатериалов, они вошли в следующую комнату, туда, где и произошло преступление. На полу очерченный мелом силуэт – место, где нашли жертву. Крови вытекло много. Фотографы сделали свою работу и дожидались специальных распоряжений Хейворд. Два эксперта с пинцетами все еще ползали на четвереньках. Она осматривала место преступления почти свирепо: задержала взгляд на луже крови, на отдельных брызгах, на кровавых следах обуви, пятнах. Подозвала жестом Хэнка Барриса, старшего офицера команды криминалистов. Тот поднялся, убрал пинцет. – Как много крови, – сказала она. – Фельдшеры пытались оказать экстренную помощь. – Орудие убийства? – Нож. Вместе с жертвой отправился в больницу. Понимаете, его не сумели вынуть... – Знаю, – отрезала Хейворд. – Вы видели, как это место выглядело сначала? – Нет. Когда приехал, тут уже был беспорядок. – Документы, удостоверяющие личность жертвы, обнаружены? – Не знаю, надо позвонить в больницу. – Есть ли здесь люди, первыми пришедшие на место преступления? Баррис кивнул. – Есть. Техник по имени Эндерби. Ларри Эндерби. Хейворд обернулась. – Пригласите его. – Сюда? – Куда же еще? Наступила пауза. Хейворд смотрела по сторонам. Тело ее было абсолютно неподвижно, двигались лишь темные глаза. Она разглядывала кровяные пятна, изучала траектории и скорость полета брызг. Постепенно в мозгу ее сложилась картина преступления. – Капитан! Мистер Эндерби ждет вопросов. Хейворд обернулась и увидела прыщавого, тощего черноволосого юнца. На нем была надетая задом наперед бейсболка, драные джинсы и футболка. Сначала ей показалось, что его высокие ботинки выкрашены в красный цвет, пока она не пригляделась. Полицейский подтолкнул юношу. – Вы первый обнаружили жертву? – Да, мадам. Простите... офицер. Он был напуган. – Можете называть меня «капитан», – мягко сказала Хейворд. – Кем вы работаете в музее, мистер Эндерби? – Я техник. Дипломированный. – Что вы делали в зале в три часа ночи? Голос юноши был высоким, дрожащим, готовым сорваться. Мертвых всегда находят самые робкие – вспомнила Хейворд шутку профессора судебной психиатрии в Нью-Йоркском университете. Она перевела дыхание и постаралась придать своему голосу сочувственное выражение, лишь бы не вспугнуть юнца. – Проверял установку новой системы безопасности. – Понимаю. Система в зале работала? – Как обычно. Мы вносили в нее некоторые усовершенствования, и вдруг произошел сбой. Мой босс... – Его имя? – Уолт Смит. – Продолжайте. – Босс послал меня посмотреть, не произошло ли отключение энергии. – И что же, произошло? – Да. Кто-то перерезал кабель. Хейворд взглянула на Барриса. – Мы знаем об этом, капитан. По-видимому, преступник обрезал кабель, чтобы отключить дежурное освещение и напасть в темноте на жертву. – Расскажите о новой системе безопасности, – попросила она, снова обратившись к Эндерби. – Система многоуровневая, с аварийным резервированием. В ней установлены сенсоры, фиксирующие движение, видеокамеры, инфракрасные лазерные лучи, сенсоры вибрации и давления. – Звучит внушительно. – Так оно и есть. В последние полгода музей совершенствовал систему в каждом зале, доводя ее до последней версии. – И что сюда входит? Эндерби набрал в грудь воздуха. – Связь со службой безопасности, переоснащение комплекта программного обеспечения, тест-контроль и прочее. Все выверено по спутниковым часам. Все это делали по ночам, чтобы не мешать работе музея. – Понимаю. Итак, вы пришли сюда узнать, не произошло ли отключения энергии, и обнаружили тело. – Да. – Если сможете, мистер Эндерби, опишите точно, как лежала жертва. – Ну... тело... лежало так, как здесь и показано. Одна рука отброшена в сторону. Ну, вы видите. Из поясницы торчал нож с костяной ручкой. Он был вогнан по самую рукоятку. – Вы дотрагивались до него, может, пытались вытащить? – Нет. Хейворд кивнула. – Правая рука жертвы была разжата или сжата? – Вроде бы разжата. – Эндерби судорожно глотнул. – Потерпите еще, мистер Эндерби. Жертву передвигали, прежде чем пришел фотограф? Все, чем мы располагаем, это ваши показания. Он утер лоб тыльной стороной руки. – Левая нога – повернута внутрь или наружу? – Наружу. – А правая? – Внутрь. – Вы уверены? – Не думаю, что когда-либо это забуду. Тело было немного изогнуто. – Как? – Лежало лицом вниз, а ноги почти скрещены. В процессе разговора Эндерби понемногу овладел собой. Он оказался хорошим свидетелем. – А кровь на ваших ботинках? Как она туда попала? Эндерби посмотрел на ботинки, и глаза его расширились. – О, я... кинулся туда и пытался помочь. Хейворд почувствовала к нему некоторое уважение. – Опишите, пожалуйста, ваши действия. – Погодите... я стоял вон там, когда увидел тело. Подбежал, встал на колени, пощупал пульс. Тогда, должно быть, я в кровь и наступил. Руки у меня тоже были в крови, но я их вымыл. Хейворд кивнула и мысленно вставила эти факты в реконструируемую ею картину. – Пульс был? – Кажется, нет. Хотя я был так взволнован, что не могу сказать с уверенностью. К тому же пульс я считать не умею. Первым делом я позвонил в охрану... – По телефону? – Да, за углом. Затем попробовал сделать искусственное дыхание – рот в рот, но через минуту прибыл охранник. |