
Онлайн книга «Песнь Сюзанны»
— Что происходит, когда вы работаете над историей? — спросил Роланд. — К примеру, моей историей? — Она просто приходит ко мне, — голос ослабел, его обладатель все глубже погружался в свои мысли. — Она врывается в меня, это мне нравится, а потом выходит наружу, когда я шевелю пальцами. Никогда не выходит из головы. Выходит из пупка… или откуда-то еще. Был один редактор… Я думаю, это Максуэлл Перкинс [91] … так он назвал Томаса Вульфа… Эдди понимал, что делает Роланд, знал, что вмешиваться — идея не из лучших, но ничего не смог с собой поделать. — Роза, — вырвалось у него. — Роза, камень, ненайденная дверь. Кинг просиял от удовольствия, но его глаза не оторвались от патрона, по-прежнему пляшущего между пальцами Роланда. — В действительности, это камень, лист и дверь, — ответил он. — Но роза мне нравится еще больше. Гипноз сработал на все сто. Эдди подумал, что он буквально слышит чмокающие звуки, с которыми утекал контроль Кинга над собственными разумом и телом. И тут у Эдди мелькнула мысль, что в этот критический момент такой пустячок, как телефонный звонок, может изменить судьбы мира. Он поднялся и очень осторожно, стараясь не шуметь, пусть и болела раненая нога, направился к висевшему на стене телефонному аппарату. Обмотал провод вокруг руки и оборвал, с силой дернув. — Роза, камень, ненайденная дверь, — согласился Кинг. — Такое мог написать Вульф, все так. Максуэлл Перкинс называл его «божественный воздушный колокольчик». Ты ушел, и как печалился по тебе ветер! Все эти забытые лица! О, Дискордия! — Как пришла к тебе эта история, сэй? — тихо спросил Роланд. — Я не люблю все эти Новые века… мерцающие магические кристаллы… толстенные тома, в которых нет ничего, кроме пустоты… но они называют это направлением, и это… какие при этом ощущения… как что-то в канале… — Или на луче? — спросил Роланд. — Все служит Лучу, — ответил писатель и вздохнул. Вздох этот ужасал своей грустью. И Эдди почувствовал, как по его спине побежали мурашки. 11 Стивен Кинг стоял в колонне пыльного послеполуденного солнечного света. Свет падал на его левую щеку, краешек глаза, ямочку в уголке рта. Свет выбеливал каждый волосок бороды, который оказывался на его пути. Кинг стоял в колонне света, и оттого смутный черный ореол выделялся более отчетливо. Дыхание его замедлилось, до трех-четырех вдохов в минуту. — Стивен Кинг, ты меня видишь? — спросил Роланд. — Хайл, стрелок, я вижу тебя очень хорошо. — Когда те впервые увидел меня? — Лишь сегодня. На лице Роланда отразилось удивление, приправленное раздражением. Он явно ожидал услышать другое. А Кинг продолжил. — Я видел Катберта, не тебя, — пауза. — Ты и Катберт ломали хлеб и разбрасывали под виселицей. Это есть в уже написанной части. — Ага, разбрасывали. Когда повесили повара, Хакса. Берт рассказал тебе эту историю? Но Кинг на вопрос не ответил. — Я видел Эдди. Я видел его очень хорошо. Катберт и Эдди — близнецы. — Роланд… — прошептал Эдди. Роланд осек его, резко качнув головой, и положил патрон, которым загипнотизировал Кинга, на стол. Кинг продолжал смотреть в то место, куда перенесся, как будто, что-то там видел. Возможно, и видел. Пылинки танцевали вокруг темных волос. — И где ты был, когда увидел Катберта и Эдди? — В сарае, — у Кинга перехватило дыхание. Губы начали дрожать. — Тетя посадила меня туда, потому что мы попытались убежать. — Кто? — Я и мой брат Дейв. Нас поймали и привезли назад. Сказали, что мы плохие, очень плохие мальчишки. — И тебе пришлось пойти в сарай. — Да, и меня выпороли розгами. — Так тебя наказали. — Да, — слеза вытекла из правого глаза Кинга и скатилась в бороду. — Куры мертвы. — Куры в амбаре? — Да, они, — за первой последовали новые слезы. — Отчего они умерли? — Дядя Орен говорит, это птичий грипп. Их глаза открыты. Они… немного пугают. «Скорее, сильно пугают», — подумал Эдди, глядя на слезы и побледневшие щеки Кинга. — Ты не мог выйти из сарая. — Пока не получу свою порцию розог — нет. Дейв свою уже получил. Теперь моя очередь. По курицам ползают пауки. Пауки копошатся в их внутренностях, маленькие, красные. Как крупицы красного перца. Если они заползут на меня, я тоже заболею птичьим гриппом и умру. Только потом я вернусь. — Почему? — Я стану вампиром. Стану его рабом. Его писцом, возможно. Его карманным писателем. — Кого? — Повелителя пауков. Алого Короля, Пленника Башни. — Господи, Роланд, — прошептал Эдди. Его била дрожь. Что они нашли? Какой улей разворошили? — Сэй Кинг, Стив, сколько вам было… сколько тебе лет? — Семь, — пауза. — Я обмочил штаны. Не хотел, чтобы пауки укусили меня. Красные пауки. Но тут появился ты, Эдди, и я обрел свободу, — он широко улыбнулся, его щеки блестели от слез. — Ты спишь, Стивен? — спросил Роланд. — Ага. — Засни еще глубже. — Хорошо. — Я сосчитаю до трех. На счет три ты заснешь так глубоко, как только сможешь. — Хорошо. — Один… два… три, — на три голова Кинга опустилась. Подбородок лег на грудь. Струйка серебристой слюны вытекла изо рта и закачалась, словно маятник. — Итак, теперь мы что-то знаем, — Роланд посмотрел на Эдди. — Возможно, что-то важное, решающее. Алый Король коснулся его, когда он был ребенком, но каким-то образом мы перетянули его на свою сторону. Точнее, ты перетянул, Эдди. Ты и мой давний друг, Берт. В любом случае, твоя роль в этой истории особенная. — Я бы куда как больше гордился своими героическими поступками, если бы помнил их, — ответил Эдди. — Ты понимаешь, что я еще не родился, когда этому парню исполнилось семь лет? |