
Онлайн книга «Черная книга смерти»
— Элоиза со всеми ссорится, — прошептала миссис Траппинг. — Придя в себя, я обнаружила, что еду в поезде. Доктор извлек из меня стекло. Он спас мне жизнь… — Еще раз, — сказал Чань. — Еще раз, — с несчастным видом повторила Элоиза. — Мне он показался довольно хлипким, — прошипела миссис Траппинг. — Шарлотта, прошу вас! — еле слышно воскликнула Элоиза. — Франсис Ксонк тоже ехал этим поездом, — сообщил Чань. Миссис Траппинг подняла взгляд. — И графиня, — вздохнула Элоиза. — Она пряталась в товарном вагоне. Поезд остановился в Парчфелдте, и тогда она сбежала, а мы с доктором отправились на ее поиски. Когда мы в последний раз видели Франсиса, его рвало у вагона. Графиня побежала в парк. Абеляр решил, что мы должны идти за ней. — А вы? Вы хотели идти за ней? — Пожалуй, мне больше хотелось умереть, — вздохнула Элоиза и закрыла лицо руками. Чань смотрел на несчастную Элоизу. Горестный вид женщины только усиливал желание полоснуть ей бритвой по лицу. Но вместо этого Чань подошел к перевязанному свертку, взмахнул бритвой и разрезал одеяло, под которым засверкали краски холста. Итак, Шарлотта отправилась в Харшморт, сожгла лабораторию, забрала картины, захватила Роберта Вандаариффа — и сделала все это своими руками. А Чань-то принимал ее за этакую простушку. Он вскинул голову, встретил яростный, решительный взгляд ее неприятно зеленых глаз, таких же, как у брата, и вспомнил рассказ Ксонка о том, что средний ребенок унаследовал интеллект всевластного отца. Из только что подслушанного разговора ему стало ясно, что эта женщина капризна, жестока, одержима гордыней… то, что она оказалась здесь, доказывало ее храбрость и решительность… а то, что в ней текла кровь Ксонков, означало, что она, возможно, не в своем уме. Но он еще не закончил с Элоизой Дуджонг. — И где теперь доктор? — резко спросил он. — Мы оставили его в доме моего дяди. — Предварительно оглушив, — добавила миссис Траппинг. — Он там в безопасности, — быстро сказала Элоиза. — В доме тепло, там есть еда, дрова и кровать… Господь знает, он заслужил избавление от всего этого… от меня… — Наверняка он чувствует то же самое, — заметил Чань. — Он жив, — высокомерно сказала Шарлотта. — Хотя и не должен жить. — И как долго, по-вашему, он будет там оставаться? — спросил Чань, обращаясь к Элоизе и словно не замечая миссис Траппинг. — И куда пойдет оттуда? Принц мертв. Макленбургские власти объявили доктора преступником. Наше правительство сейчас в руках его врагов, оно будет счастливо схватить и казнить его. Вряд ли у него есть деньги. Иностранец без гроша в кармане, преследуемый властями? Вашему Абеляру крупно повезет, если первый же шериф не повесит его на месте. Элоиза принялась рыдать, прежде чем он успел закончить. — Вы такой уродина, смотреть страшно, — заметила миссис Траппинг. Чань взял Элоизу за подбородок и поднял ее голову так, что их глаза встретились. — Я был в вашей комнате — я знаю. Вы с самого начала шпионили для Ксонка? Или для графини? — Кардинал… — Конечно, об этом не стоило говорить! Когда люди вокруг умирали! Когда спасали вашу жизнь! Чань резко оттолкнул ее. — Каролина Стерн вызвала вас обеих в отдельный кабинет отеля «Сент-Ройял», — продолжал Чань. — Почему вы выполняли приказы графини — она вас шантажировала? Или тут было что-то еще? Что она требовала в обмен на молчание? Кого еще вы предали? Слезы текли по щекам Элоизы. Чань повернулся к миссис Траппинг. — Может быть, вы скажете? В вашей памяти, кажется, нет пробелов. — Я вполне в состоянии рассказать вам о Каролине Стерн, — сказала Шарлотта Траппинг. — Но объясните мне, с какой стати я должна это делать. Чань иронически подумал: беспечное пренебрежение его гневом означало, что Шарлотта впервые по-настоящему поняла, насколько он опасен. Может, наследственное упрямство заставляло ее бросать вызов смерти (и вот ведь незадача — только смерти, не меньше)? — Это наши семейные проблемы, — холодно добавила она. — Зачем вас посвящать в них? — Я уже в них посвящен. — Но что вами движет, сэр? В чем причина? Этот самый доктор? Или месть? Или, — Шарлотта обвела взглядом его истасканную одежду, — все дело в деньгах? Чань с трудом сдержался, чтобы не хлестнуть ее по лицу. — Я здесь, потому что кое-кто пытался меня убить. Кое-кто вроде вашего брата. — Но он же вас не убил. Не знаю, чего вы так боитесь… вы, верно, не промах, если ушли от Франсиса. Скажите, куда он отправился, какие у него планы? — Чтобы вы помогли ему? Шарлотта улыбнулась чуть ли не по-девчоночьи. — Нет, я этого не говорю… Эта женщина была несносна. — Когда вы в последний раз видели своих детей? — спросил Чань. Миссис Траппинг не ответила, сразу же поняв, что означает этот вопрос. — Во всем виноват этот ужасный тип, — прошептала она. — Ноланд Аспич. Всегда высматривает, и так недобро… он никак не хотел смириться с тем, что Артур — его начальник… — Вообще-то он нанял меня, чтобы я убил вашего мужа, — сухо сказал Чань. — Что? — Чань не убивал Артура, — быстро вставила Элоиза. — Но… этот человек… он нанял вас… Чань улыбнулся. — Вашего мужа ненавидели. — Простите… — Ваш муж был низким негодяем. — Но… какое бесстыдство… какая наглость… — Шарлотта! — воскликнула Элоиза. — Ваши дети! Мог Франсис забрать их? — Конечно нет! Зачем ему ставить под угрозу… — Шарлотта! — Я не знаю! Обе женщины повернулись к Чаню. Сообщить им то, что было известно ему, означало закончить допрос и установить союзнические отношения. Нужно ли ему было это? Или ему было все равно? Что двигало им? Разве он не пытался ответить на этот вопрос с самой первой ночи в лачуге рыбака? Почему он до сих пор не вышел из этого дела? Он подумал о докторе с проломленной головой и разбитым сердцем, о мисс Темпл, бегством спасающейся от смерти, плененной или уже убитой. Он посмотрел на двух женщин, на сверток с картинами, на богача-маразматика — вот они все, как последние цыгане, сидят среди этих развалин. — По распоряжению Тайного совета ваших детей посадили на поезд и доставили в Харшморт-хаус. Приказ исполнил капитан Тэкем. Глаза Шарлотты сощурились. — Дэвид Тэкем делал мне авансы на полковом собрании. Он даже не был пьян. Он подлая гадюка. |