
Онлайн книга «Ашборнский пастор»
Я направил подзорную трубу на всадника, стоявшего лицом к незнакомцу. Это был не кто иной, как г-н Стифф. Мужчины остановились там же, где они встретились, и стали рассматривать бумаги, доставленные незнакомцем; затем тот, собрав бумаги и, конечно же, получив указания, расстался с управляющим, поехавшим к замку, обогнул деревню и на дороге к Ноттингему сел в ожидавшую его небольшую коляску, и она тут же быстро покатилась в сторону города. На следующий день судебный исполнитель письменно уведомил меня, что в течение двадцати четырех часов я должен выплатить пятьдесят фунтов стерлингов, то есть всю сумму долга вместе с процентами. Мы с Дженни ломали голову, как лучше поступить: то ли вести судебный процесс, то ли уклониться от выплаты долга, то ли, в конце концов, противопоставить ненависти крючкотворство. Дженни предпочитала, чтобы дело шло само собой, а мы никоим образом ничему не противились: уже сам судебный процесс был бы скандалом, да и выиграв его, я все равно потерял бы все, не имея средств на оплату судебных издержек. Так что мы ничего не ответили на это первое требование. Три дня спустя я получил предписание явиться к судье и то ли признать свой долг, то ли его отрицать. Я считал, что следует объявить иск неправомерным, что позволит опротестовать приговор, но Дженни думала иначе. — Пойди к судье, — сказала она, — и расскажи, как все происходило на самом деле. Ты можешь рассказать это с достоинством, мой дорогой Уильям, поскольку факты свидетельствуют в твою пользу. В этом деле я решил целиком и полностью положиться на Дженни, чей ясный ум и честная душа мне были известны. Так что в день и час, указанные в судебной повестке, я предстал перед судьей. Я думал, что увижу в его лице противника. Но я ошибался. Судья пригласил меня войти в его кабинет, закрыл за мной дверь, и мы остались с ним наедине. Судья по имени Дженкинс оказался превосходным человеком (я и раньше слышал о нем хорошие отзывы). Он учтиво меня поприветствовал и предложил сесть. — Господин Бемрод, — начал он, — правосудие для всех одинаково, но я лично полагаю, что формы его должны быть различными; я слышал о вас и знаю, что вы человек уважаемый, знаю, что в последнее время несчастья преследуют вас, знаю, наконец, что у вас есть враги, — вот почему я принимаю вас без посторонних, вот почему я хочу побеседовать с вами частным образом, вот почему в вашем случае я хочу быть прежде всего человеком, а затем уже судьей. — Заверяю вас в моей глубокой признательности, — отозвался я, — но ваша добрая воля никак меня не спасет, и я заранее приговорен. — Так вы действительно должны требуемую сумму? — Да, так как мой отец взял на себя долговое обязательство другого человека, а я взял на себя этот долг отца. — Известна ли вам, господин Бемрод, хоть какая-нибудь возможность опротестовать это долговое обязательство? — Не вижу ни одной, сударь, а если бы таковая и нашлась, я бы ею не воспользовался: взяв на себя ответственность за отца, я должен платить. — А если у вас нет средств? — Мне придется претерпеть последствия моего долга. — Но знаете ли вы, как они ужасны? — Да, я это знаю. — Я буду вынужден дать распоряжение о распродаже вашей мебели. — Моя мебель — вовсе не моя, сударь, она принадлежит моим прихожанам: добрые люди предоставили мне ее, полагая, что я останусь с ними навсегда. Я покидаю их с большим сожалением, так как люблю их, и они меня тоже любят. Отныне эта мебель не более чем взятое во временное пользование имущество, и я надеюсь, что вы по справедливости объявите о ее неприкосновенности, чтобы я смог возвратить мебель тем, кто мне ее дал. — Отныне вам разрешается сделать это, господин Бемрод. Но, учтите, это возвращение будет совершено, быть может, за счет вашей свободы. — Как это? — Стоимость вашей мебели могла бы покрыть ваш долг кредитору. — Я не могу позволить распродавать мебель, которую мне предоставили другие. — Вам известно, господин Бемрод, что в случае неуплаты английские законы позволяют прибегнуть к заключению под стражу. — Я знаю это. — И готовы с этим мириться? — Целиком и полностью. — Даже готовы пойти в тюрьму? Я улыбнулся, хотя при слове «тюрьма» не смог сдержать некоторой внутренней дрожи. — Бог присутствует в тюрьме точно так же, как в любом другом месте, — ответил я. — А как же ваша жена? Я почувствовал, как слезы проступили у меня на глазах. — Жена моя сохранила за собой место за столом и у очага своей матери. — Итак, сударь, вы отказываетесь от всякой защиты? — Любая защита означала бы отрицание долгового обязательства, а я взял на себя ответственность за него. С этими словами я встал, показывая тем самым, что решение мною принято и никакая сила не может его изменить. Судья тоже встал и протянул мне руку. — Господин Бемрод, — заявил он, — мне говорили, что вы честный человек, и я вижу, что это действительно так; я вынесу вам, сударь, приговор, но при этом жалея и уважая вас. — Жалейте и уважайте таким же образом и того, кто заставил вас осудить меня, сударь, — откликнулся я. — Я буду его жалеть, но не уважать. Ступайте, господин Бемрод, и простите меня, если, выполнив по отношению к вам мой человеческий долг, я буду вынужден выполнить теперь мой долг судьи. Господин Дженкинс попрощался со мной, и я вышел. Объясните мне эту странность нашей бедной человеческой натуры: на этот раз все было решено; мое грядущее разорение и тюрьма открылись моему внутреннему взору, и я мог представить себе их до самых страшных глубин. И что же! Я вышел от судьи, собиравшегося вынести мне приговор, с легким сердцем и гордым взглядом. Я готов был останавливать всех встречавшихся мне на пути, чтобы сказать им: «Я, такой, каким вы меня сейчас видите, скоро пойду в тюрьму, но не как преступник, а как мученик. В своей честности я дошел до безрассудства и заплачу своей свободой за честь быть самым порядочным человеком среди всех, кого я знаю». Увы, дорогой мой Петрус, не кажется ли Вам, что моя дьявольская гордыня проникает во все, даже в мое несчастье? В Ашборн я возвратился около семи вечера. Дженни ждала меня, чтобы сообщить новость, идущую в паре с той, которую я ей сообщил сам: прибыл мой преемник. |