
Онлайн книга «Блэк»
Поэтому, насквозь пропитанный гастрономической моралью Бершу, проповедовавшего, что ничто не должно беспокоить достойного человека в тот момент, когда он принимает пищу, де ля Гравери с заученной любезностью ответил: — Хорошо, хорошо; не беспокойте господина Шалье; я подожду в гостиной. Служанка провела шевалье в указанную комнату и пошла предупредить своего хозяина о приходе ожидаемого им гостя, слово в слово передав тому сказанное шевалье; Блэк, лежавший у ног своего нового хозяина, казалось, очень внимательно и с умным видом выслушал ее слова. В это время шевалье, войдя в гостиную, подошел прямо к камину, в котором горел жаркий огонь, и, повернувшись спиной, стал отогревать свои икры, в одиннадцатый раз вопрошая себя: «Но где, черт возьми, я встречал эту фамилию Шалье?» Но тут внимание шевалье привлекла большая картина, написанная маслом, которая, похоже, вызвала у него в памяти более отчетливое воспоминание, чем то, что было связано с новым хозяином Блэка. «Смотрите-ка! — вскричал шевалье, — бухта Папаэти!» И он подбежал к картине. Эта картина послужила для него подлинным откровением. Наконец-то Дьедонне вспомнил, где он встречал фамилию Шалье, которая так сильно его заинтриговала. Едва только это воспоминание пронзило его память, как сзади него послышался скрип открывающейся двери. Он обернулся и увидел Шалье. В этот момент он не только вспомнил имя, но и узнал его лицо. Бросив шляпу на пол, шевалье подбежал к Шалье и, взяв его за обе руки, сказал: — О! сударь, сударь, вы бывали на Таити, не правда ли? — Ну, да, — ответил Шалье, бесконечно удивленный столь резкой переменой настроения у человека, в котором он уже видел своего противника. — Вы были там в 1831 году на борту корвета «Дофин»? — Да. — А на борту судна была желтая лихорадка? — Да. — Восьмого августа человек лет пятидесяти, сухопарый, высокий брюнет, с черными усами и проседью в волосах велел себя доставить из Папаэти на борт «Дофина» и подхватил там лихорадку? — Капитан Думесниль, черт меня побери! — Да, именно капитан Думесниль! А! я не ошибся, вы знали Думесниля? — Конечно! он был мой лучший друг. — Нет, сударь, нет: могу похвастаться, я был его лучшим другом. А! есть Провидение на свете, клянусь Господом! да, оно все же есть, — закричал шевалье со слезами в голосе. — Я всегда в это верил, — улыбаясь ответил Шалье. — Обнимите меня, сударь! обнимемся же! — сказал шевалье, бросаясь на шею человеку, которого десять минут назад был готов задушить. — Ладно, — сказал Шалье невозмутимым тоном, который резко контрастировал с восторженной экзальтацией де ля Гравери, — считайте, что Провидение существует, и в честь этого Провидения можете обнять меня один раз и даже два, если вы так уж этого желаете; а затем, будьте любезны объясниться; так как, глядя на происходящее, я испытываю желание позвать моих приказчиков и с их помощью отправить вас в Шарантон. — Сударь, — сказал шевалье, — вы вправе так поступить; ведь я сошел с ума, да, буквально сошел с ума, но это от радости, сударь! Впрочем, одно слово объяснит вам все. — Тогда произнесите это слово. — Я шевалье де ля Гравери. — Шевалье де ля Гравери! — в свою очередь, вскричал Шалье, впервые потеряв свой невозмутимо-холодный вид, который, казалось, отражал обычное состояние его души. — Да, да, да. — Тот самый пассажир, который поднялся к нам на борт «Дофина» на следующий день после смерти бедняги Думесниля? — Именно, именно, тот самый, что проделал вместе с вами весь путь до Вальпараисо, где вы покинули борт корвета, на палубу которого я поднимался всего лишь раз или два, так сильно мучала меня морская болезнь. — В самом деле, я высадился на берег в Вальпараисо, забрав с собой Блэка и мать Блэка, которого вы знали щенком. А! вы теперь видите, что я вам не лгал. — Да, но, пожалуйста, давайте сейчас оставим Блэка в покое и займемся другим делом. — Всем, чем вам будет угодно, сударь. — Мое имя, шевалье де ля Гравери, не напоминает ли оно вам некоторые обстоятельства?… — Вы правы, сударь. — Помните ли вы тот пакет, который Думесниль доставил вам на борт в тот день, когда стал жертвой этой роковой болезни, сведшей его в могилу, и имя той персоны, которой этот пакет был адресован? — Мадам де ля Гравери… — Матильде! — Увы! шевалье, — ответил Шалье, — в этом отношении я не смог выполнить миссию, за которую взялся, полагая, что сразу же, не задерживаясь, вернусь во Францию. — А! — Вы видели, как я высадился в Вальпараисо? — Да. — Сначала я провел там гораздо больше времени, нежели предполагал; затем, вместо того, чтобы вернуться по суше или же обогнуть мыс Горн, я сел на корабль, который выполняя кругосветное плавание, шел в Кейптаун. В результате чего, когда я попал во Францию, мадам де ля Гравери уже умерла. — Но вы разузнали что-нибудь о ее смерти и о ребенке, которого она оставила, сударь? — Очень мало… Но я вам расскажу все то немногое, что мне известно. — О! умоляю вас, — произнес шевалье, молитвенно сложив руки. — Ваш брат, вы это, вероятно, знаете, потребовал, чтобы она не признавала ребенка, которого должна была родить; она родила девочку… — Так, сударь, да, все так! — Этой девочке при крещении дали имя Терезы. — Тереза! Вы в этом уверены? — Совершенно уверен. — Продолжайте, сударь! продолжайте! Я вас слушаю. В самом деле, казалось, шевалье жадно ловил каждое слово рассказчика. — Ребенка поручили заботам некой женщины, которую звали… Господин Шалье запнулся, припоминая имя. — Матушка Денье, — с живостью произнес шевалье. — Да, так, сударь; но, предприняв поиски этой женщины, я не смог найти ни малейших ее следов. — Зато я, сударь, я ее нашел! — Кого? — Терезу! — Терезу? — Да, и благодаря вам, я надеюсь, что вскоре смогу назвать ее своей дочерью. — Вашей дочерью? — Без сомнения. — Однако мне казалось… Шалье внезапно замолчал: область, в которую он вторгался, показалась ему весьма опасной. |