
Онлайн книга «Дочь маркиза»
— Как! — сказал он, глядя Бийо прямо в глаза. — Вы готовы убить первых патриотов? — Почему бы и нет? — Своими руками? — спросил Робеспьер. — Своими руками, — ответил Бийо. Робеспьер велел позвать Сен-Жюста и Кутона. Он сказал им, что люди жалуются на безнравственное поведение и продажность Дантона. Это обрадовало Сен-Жюста и Кутона. Начались разговоры в Комитете общественного спасения. Ленде, который был в курсе дела, велел предупредить Дантона. Дантон пожал плечами: — Ну что ж! Пусть лучше мне отрубят голову, чем я буду отрубать головы другим. А нам, которые советовали ему бежать, он ответил: — Вы что же, думаете, родину можно унести на подошвах башмаков? — Но вы хотя бы спрячьтесь, — настаивала я. — Разве Дантона можно спрятать? — возразил он. И правда, спрятать Дантона было нелегко. Он еще не знал, что предстанет перед трибуналом, а ему уже рыли могилу. И все же у него было смутное предчувствие того, что должно произойти. Дантон сам рассказывал нам, что в один из дождливых холодных вечеров, которые располагают к мрачным мыслям и откровенным разговорам, он вышел из Дворца правосудия вместе с присяжным заседателем Революционного трибунала Субербьелем и Камиллом и, остановившись на Новом мосту, стал грустно смотреть, как течет река. — Что ты видишь там? — спросил его Субербьель. — Погляди, — отозвался Дантон, — тебе не кажется, что под мостом течет не вода, а кровь? — Верно, — согласился Субербьель, — в небе красное зарево, за облаками нас ждет много кровавых дождей. Дантон обернулся и прислонился спиной к парапету: — Знаешь, если все пойдет так и дальше, то скоро никто не будет чувствовать себя в безопасности; этим людям все равно, кто перед ними: достойнейший патриот или предатель; никто не может поручиться, что генералы, проливавшие кровь на поле брани, не прольют ее остаток на эшафоте; я устал жить! — Чего ты хочешь? — сказал Субербьель. — Эти люди начали с того, что стали требовать непреклонности от судей, и я согласился стать присяжным заседателем, но теперь им нужны только угодливые палачи. Что я могу сделать? Я всего лишь безвестный патриот. Ах, если бы я был Дантоном! Дантон положил руку ему на плечо: — Молчи, Дантон спит, — сказал он. — Когда придет время, он проснется. Все это начинает внушать мне отвращение. Я человек Революции; я не человек резни… А ты, — продолжал Дантон, обращаясь к Камиллу Демулену, — ты что молчишь? — Я устал молчать, — отозвался Камилл. — У меня руки чешутся, иногда мне хочется отточить мое перо и разить им этих негодяев, как стилетом. Мои чернила более ярки, чем их кровь: они оставляют несмываемые пятна. — Браво, Камилл! — сказал Дантон. — Прямо завтра и начинай. Ты затеял Революцию, ты и кончай с ней; будь спокоен, эта рука тебе поможет. Ты знаешь, как она сильна. Три дня спустя вышел «Старый Кордельер». Вот что говорилось в его шестом номере, вышедшем сразу после того, как арестовали друга Камилла поэта Фабра д'Эглантина: «Принимая во внимание, что автор „Филинта“ посажен в тюрьму Люксембургского дворца, не увидев наступления четвертого месяца своего календаря, я хочу, пока у меня еще есть чернила и бумага и ноги мои стоят на подставке для дров, спасти свою репутацию; я хочу опубликовать мое политическое кредо, с которым я жил и умру либо от пушечного ядра, либо от стилета, либо смертью философов, как говорит кум Матье». За этим номером, уже очень резким, последовал номер еще более резкий. Я видела, что Камилл губит себя, и, помня о том, что он один из двух друзей, на попечение которых ты меня оставил и которые заботились обо мне в Париже, я побежала на улицу Старой Комедии, куда я приходила к Люсиль в те времена, когда Камилл и Дантон были всемогущи, и куда теперь приходили их перепуганные друзья, чтобы просить Камилла остановиться, пока не поздно. У Камилла я встретила очень патриотически настроенного офицера по имени Брюн, явно не робкого десятка. Во время обеда он советовал Камиллу быть осторожным. Но Камилл вышел из себя и заявил, что считает трусостью отступить хоть на шаг. Ему принесли гранки; он спокойно правил их, в одном месте вставил: «Случилось чудо! Нынче ночью один человек умер в своей постели!» Потом, видя, что Брюн пожал плечами, сказал по-латыни: — Edamus et bibamus [4] . Он надеялся, что Люсиль его не услышит, и, думая, что я не понимаю, добавил: — Cras enim moriemur [5] . Я пошла к Люсиль и рассказала ей все, что услышала. Люсиль готовила шоколад. — Оставьте его, оставьте его, пусть он выполнит свой долг и спасет Францию; те, кто думает по-другому, не получат моего шоколада. Поскольку могила для Дантона была уже вырыта, оставалось только арестовать его. Камилл переполнил чашу, потребовав в своей газете со— здания Комитета общественного милосердия. Двадцать восьмого марта Дантон объявил нам, что ужинает с Робеспьером; общие друзья сделали последнюю попытку примирить их. Я решила остаться ночевать в Севре, чтобы узнать, как пройдет эта встреча, для которой ужин был не более чем предлогом. Он состоялся в Шарантоне, у Паниса. Дантон вернулся около часу пополуночи. — Ну что? — вскричали мы, как только он переступил порог. — Ничего, — сказал он, — этот человек совершенно бесстрастен, это не человек, а призрак. Непонятно, как к нему подступиться, в нем нет ничего человеческого, по-моему, мы стали еще большими врагами, чем были. — Но в конце концов, — спросила г-жа Дантон, — что же все-таки произошло? Расскажи подробно. — Зачем? Я и сам не знаю, что произошло; разве можно что-нибудь понять из бесцветных невразумительных слов Робеспьера? Сплошные препирательства; он упрекал меня за сентябрьскую резню, как будто он не знает, что ее устроил не я, а Марат. Я упрекал его за жестокое подавление мятежей в Лионе и Нанте. Короче, мы расстались злейшими врагами. Назавтра поползли слухи о том, что произошло. Робеспьер сказал Панису: — Сам видишь, нельзя допускать этого человека к власти: когда он в правительстве, он разлагает его изнутри, когда он не в правительстве, он угрожает. Мы не так сильны, чтобы махнуть на Дантона рукой, мы слишком смелы, чтобы его бояться; мы хотели мира, он хочет войны: он ее получит. |