
Онлайн книга «Дочь маркиза»
— Когда? Вот в чем вопрос! — Я не знаю, но надо, чтобы это произошло поскорее. — Время летит быстро. — Если бы ты знала его имя! — Я его не знаю. — Можно спросить у тюремного смотрителя. — Не лучше ли просто подождать его, ведь он обещал прийти. — Да, но если до тех пор?.. — Я могу спасти одну из вас, если пойду вместо нее на эшафот. — Но кого? — живо спросила Тереза. — По справедливости надо спасти ту, у которой есть дети, госпожу де Богарне. — Вы ангел, — сказала та, целуя меня, — но я никогда не соглашусь принять такую жертву. — Послушайте, мои дорогие подруги, когда вас арестовали? — Меня, — сказала Тереза, — двадцать два дня назад. — А меня, — сказала г-жа де Богарне, — семнадцать дней назад. — Ну что ж, вполне вероятно, что ни завтра, ни послезавтра о вас не вспомнят. Так что у нас в запасе три-четыре дня, чтобы напомнить о себе нашему комиссару, если он не вспомнит сам; а пока давайте спать, ночь — добрая советчица. И мы, обнявшись, легли на наш единственный тюфяк. Но думаю, что спала я одна. 19 Дни шли за днями; у нас все было без перемен. Мы не получали никаких вестей с воли. Мы не знали, до какого исступления дошли партии в своей борьбе. Мои несчастные подруги бледнели и дрожали при каждом шорохе за дверью. Однажды утром дверь камеры открылась и меня вызвали в помещение тюремного смотрителя. Тереза и г-жа де Богарне посмотрели на меня с ужасом. — Не тревожьтесь, — успокоила их я, — меня не судили, не приговаривали к смерти, значит, меня не могут казнить. Они поцеловали меня так крепко, словно не надеялись больше увидеть. Но я поклялась им, что не покину монастырь кармелитов, не попрощавшись с ними. Я спустилась вниз. Как я и предполагала, меня ждал комиссар. — Я должен допросить эту девушку, — сказал он. — Оставьте нас одних в приемной. Он был одет так же, как в первый раз, карманьола и красный колпак придавали ему свирепый вид, но на лице его светились добрые, честные глаза, мягкие черты лица дышали добродушием. — Как видишь, гражданка, я о тебе не забыл. Я поклонилась в знак признательности. — А теперь пойми: я желаю тебе добра. Расскажи мне всю правду. — Мне нечего рассказывать. — Как ты оказалась в повозке смертников, раз тебя не судили и не приговаривали к смерти? — Я хотела умереть. — Значит, то, что мне сказали в Ла Форс, — правда? Ты попросила связать тебе руки и обманом села в повозку? — Кто тебе сказал? — Гражданин Сантер собственной персоной. — Ему не грозит кара за услугу, которую он мне оказал? — Нет. — Да, он сказал тебе правду. Теперь мой черед спрашивать. — Я слушаю. — Почему ты принимаешь во мне участие? — Я же тебе сказал. Я комиссар секции. Это мне было приказано арестовать маленькую Николь; когда я арестовывал ее, я не мог сдержать слез. Во время ее казни я впервые в жизни испытал угрызения совести. И я поклялся, что, если мне представится случай спасти бедную, ни в чем не повинную девушку, похожую на нее, я это сделаю. Провидение послало мне вас, и я спрашиваю: вы хотите жить? Я вздрогнула: мне самой было все равно, но я подумала о том, как нужна моя жизнь двум бедным женщинам, которые остаются в тюрьме. — Как вы можете вызволить меня отсюда? — Очень просто. Против вас нет никакого обвинения; я справился об этом в Ла Форс; здесь вы записаны под чужим именем. Я прихожу за вами, чтобы перевести вас в другую тюрьму. По дороге я оставляю вас на Новом мосту или на мосту Тюильри, и вы идете на все четыре стороны. — Я обещала, что не выйду отсюда, не попрощавшись с моими сокамерницами. — Как их зовут? — Я могу назвать вам их имена без опасности для них? — Вы меня обижаете. — Госпожа Богарне, госпожа Тереза Кабаррюс. — Любовница Тальена? — Она самая. — Сегодня вся борьба развернулась между ее возлюбленным и Робеспьером. Если победит Тальен, вы похлопочете за меня перед ней? — Не сомневайтесь. — Поднимитесь в вашу камеру и быстрее спускайтесь. В наше время можно не торопиться умирать, но надо торопиться жить. Я вернулась в камеру радостная. — Все хорошо, да? — спросили меня подруги. — Да, — ответила я, — пришел мой комиссар, он предлагает освободить меня. — Соглашайся! — воскликнула Тереза и бросилась мне на шею. — И вызволи нас. — Как? Она вынула из-за пазухи испанский кинжал, острый, как шило, и смертельный, как змея, потом маленькими ножницами, которые г-жа д'Эгильон оставила г-же де Богарне, отрезала прядь своих волос и обернула ими кинжал. — Послушай, — сказала она, — разыщи Тальена, скажи ему, что ты недавно рассталась со мной и я передала ему этот кинжал и прядь своих волос со словами: «Отнеси этот кинжал Тальену и скажи ему от моего имени, что послезавтра я предстану перед Революционным трибуналом, поэтому, если через двадцать четыре часа Робеспьер не умрет, значит, Тальен — подлый трус». Я понимала эту пылкую испанскую натуру. — Хорошо, — ответила я. — Я все ему передам. А вы, сударыня, — продолжала я, обращаясь к г-же де Богарне, — не хотите ли и вы дать мне какое-нибудь поручение? — Я? — переспросила она своим мягким голосом креолки. — Мне остается уповать лишь на Бога. Но если вы будете проходить по улице Сент-Оноре, зайдите в дом номер триста пятьдесят два, там бельевой магазин, и поцелуйте за меня мою Гортензию, а она пусть поцелует за меня брата. Скажите ей, что я чувствую себя хорошо, насколько это возможно в тюрьме, и что я очень тревожусь. Добавьте, что я умру с ее именем на устах, вверяя ее Господу. Мы обнялись. Тереза прижала меня к себе. — У тебя нет денег, — сказала она, — а для того, чтобы нас спасти, они могут тебе понадобиться. Давай, я поделюсь с тобой. И она вложила мне в руку двадцать луидоров. Я не хотела брать деньги, но она сказала: — Прошу прощения, но я забочусь о том, чтобы такое важное дело, где на карту поставлены наши головы, не сорвалось из-за того, что тебе не хватит одного или двух луидоров. |