
Онлайн книга «Степфордские жены»
![]() Джоанна в недоумении посмотрела на нее. — Я вот чего боюсь, — начала Бобби. — Ведь то, что превратило Чармиан в hausfrau, может подобным же образом воздействовать и на меня. Или на вас. — Ой, оставьте, — протестующе замахала руками Джоанна. — Здесь что-то не так, Джоанна! Я не шучу! Это же своего рода Зомбервилль! [19] К тому же учтите и такие факты: Чармиан переехала сюда в июле, я переехала в августе, вы — в сентябре! — Понятно, только прошу вас, говорите потише, я отлично слышу. Бобби отпщпнула большой кусок от своего чизбургера. Джоанна, нахмурившись, потягивала кофе. — Даже если я не права, — произнесла Бобби с набитым ртом, — даже если дело вовсе не в химическом веществе, разве это то место, где человеку действительно хочется жить? Мы смогли найти по одной подруге, вы после двух месяцев поисков, а я после трех. Вы таким представляете себе идеальное муниципальное образование? Мне пришлось ехать в Норвуд, чтобы сделать прическу, с которой я пришла к вам на званый обед. Там я встретила как минимум дюжину женщин, измотанных работой, неряшливых, раздраженных, но при всем при том живых; мне хотелось обнять их всех! — Найдите подруг в Норвуде, — улыбнувшись, посоветовала Джоанна. — Машина у вас есть. — Вы так чертовски прозорливы! — Бобби схватила с подноса свою чашку с кофе. — Я попрошу Дэйва переехать отсюда. Мы продадим дом здесь и купим новый в Норвуде или в Истбридже; но, вы же понимаете, это лишняя головная боль и волнения, да и затраты, связанные с переездом. Но если бы он согласился, я даже снесла бы в ломбард все, что можно. — Вы надеетесь, что он согласится? — Да у него по идее и нет другого выхода, потому что в противном случае его ждет такая жизнь, что не позавидуешь. Я всегда была за то, чтобы купить дом в Норвуде, а он был против, говорил, что там засилье белой кости, этих кичливых «истинных американцев». [20] Но по мне, уж лучше терпеть унижения от истинных американцев, чем травиться тем, что вырабатывают здешние производства. Итак, готовьтесь к тому, что очень скоро у вас не будет здесь ни единой подруги — если, конечно, вы не поговорите серьезно с Уолтером. — Насчет переезда? Бобби кивнула. Глядя прямо в глаза Джоанне, она пила свой кофе. Джоанна отрицательно покачала головой. — Я не могу снова просить его о том, чтобы переехать, — ответила она. — А почему? Он же хочет, чтобы вы были счастливы? — Нет, ни за что не пойду на это. К тому же я только что закончила оборудование фотолаборатории. — Ну что ж, — сказала Бобби, — оставайтесь. Приглядитесь повнимательней к своей ближайшей соседке. — Бобби, это не может быть химическое вещество. Вернее, может быть и так, но, честно говоря, я не могу в это поверить. Клянусь, не могу. Они еще некоторое время обсуждали эту тему, а покончив с едой, поехали вверх по Истбридж-роуд, а потом свернули на Девятое шоссе. Миновав торговый центр и ряд антикварных лавок, они въехали в промышленную зону. — Шеренга Отравителя, [21] — задумчиво произнесла Бобби. Джоанна молча смотрела на невысокие опрятные современные строения, стоящие в стороне от шоссе и отделенные друг от друга широкими полосами зеленеющих газонов. «Уилиц Оптике Инкорпорейшн» (где работает Херб Сандерсен), «КомпьюТек Корпорейшн» (здесь работает Вик Ставрос, а может, он работает в «Инстартон Корпорейшн»?), «Стивенсон Биокемикал», «Хэй-Дарлинг Компьютере», «Бурхэм-Мэсси-Майкротек» (Дэйл Коуба… ха-ха-ха!.. и Клод Аксхельм), «Инстартон Корпорейшн», «Рид енд Саундерс» (Билл Мак-Кормик… интересно, как чувствует себя Мардж?), «Весэй Электроникс», «АмерикенУиллис». — Наверняка здесь проводятся исследования, связанные с воздействием нервно-паралитического газа. Готова поспорить. — В густонаселенном районе? — А почему бы и нет? При той шайке, что сидит в Вашингтоне, все возможно. — Ах, Бобби, оставьте! Уолтер обратил внимание на то, что Джоанна чем-то обеспокоена, и спросил ее о причине. — Тебе ведь предстоит заключить контракт с Кобленцом, — ответила она. — Мы уже подписали этот контракт в прошлый уикенд, — сказал он. — В чем дело? Что ж, пришлось, очищая тарелки перед тем, как загрузить их в посудомоечную машину, рассказать Уолтеру, что Бобби собирается переехать отсюда, и о ее догадках, связанных с феноменом, что был обнаружен в Эль-Пассо. — Мне кажется, что это какая-то притянутая за уши фантазия, — усмехнулся он. — Мне, честно говоря, тоже, — согласилась Джоанна. — Но женщины здесь явно меняются, и меняются таким образом, что становятся невыносимо скучными. Если Бобби переедет и если Чармиан не станет такой, какой была прежде… ведь раньше она хотя бы… — Ты тоже хочешь уехать отсюда? — спросил Уолтер. Она, слегка растерявшись от столь прямого вопроса, смотрела в его голубые глаза, ожидая прочитать в них ответ, но там его не было. — Нет, — ответила она, — нет, особенно сейчас, когда мы обустроились, да и сам дом мне нравится… Но вместе с тем я уверена, что была бы более счастлива в Ист-бридже или Норвуде. Давай посмотрим, что это за города. — Ответ весьма противоречивый, — усмехнувшись, заметил Уолтер. — И да, и нет. — В соотношении шестьдесят к сорока, — уточнила она. — Ну что, — произнес Уолтер, — если бы соотношение было ноль к сто, мы поехали бы. — Это точно? — усомнилась она. — Конечно, — заверил Джоанну Уолтер, — если ты и вправду несчастлива. Но мне бы не хотелось начинать всю эту долгую процедуру во время учебного года… — Нет, конечно, нет. — Мы можем отложить это до следующего лета. Не думаю, что потеряем что-либо за это время, кроме, конечно, самого времени, времени на переезд, и дополнительных расходов. — Именно так считает и Бобби. — Итак, тебе просто надо принять решение, — сказал он, взглянул на часы и поспешил прочь из кухни. — Уолтер, — окликнула мужа Джоанна, обтирая руки полотенцем. — Да? Она сделала несколько шагов, чтобы видеть его, стоявшего посреди коридора. |