
Онлайн книга «Кодекс»
![]() Том оглянулся. Все окрестности словно вымерли. — Вон там кто-то есть. — Сэлли кивнула в сторону стоявшего в пятидесяти ярдах вниз по реке открытого бамбукового навеса. Рядом с навесом возле груды пустых консервных банок курился костерок. В тени меж деревьями был привязан гамак, и в этом гамаке спал мужчина. Сэлли подошла к гамаку. — Hola. Прошло несколько мгновений, и он открыл глаза. — Si? — С кем мы можем поговорить насчет фрахта лодки? — спросила она по-испански. Ворча и что-то недовольно бормоча, мужчина сел в гамаке, почесал темя и улыбнулся: — Я хорошо говорить американски. Мы говорить американски. Когда-нибудь я ехать в Америку. — Отлично, — похвалил его Том и добавил: — Нам надо в Пито-Соло. Мужчина зевнул и снова почесался. — Я вас везти. — Мы хотим зафрахтовать большую лодку. Ту, на которой восемнадцатисильный мотор. — Глупая лодка. — Нам все равно, глупая она или нет, — возразил Том. — Мы хотим ее. — Я дать вам моя лодка. А та лодка военных. — Человек протянул руку. — Есть конфетка? Сэлли достала кулек, который специально купила для этих целей. Лицо хозяина лодки расплылось в улыбке. Он запустил руку в пакет, немного повозился, вытащил пять или шесть конфет, развернул и разом пихнул в рот. Его щеки сразу раздулись, и он довольно кивнул: — Виепо [22] . — Мы хотим отплыть завтра утром, — объяснил Том. — Сколько времени займет путешествие? — Три дня. — Три дня? Я думал, туда всего сорок или пятьдесят миль. — Вода спадает. Можно застрять. Местами идти на шестах. Много-много вброд. Мотор никак нельзя. — Вброд? — забеспокоился Том. — Скажите, здесь водятся рыбы-колючки? Хозяин лодки непонимающе поднял на него глаза. — Не бойтесь, — успокоила Тома Сэлли. — Придется надеть плотное белье, вот и все. — О si! — рассмеялся индеец. — Кандиру! Любимая байка гринго. Я каждый день плавать река, и мой chuc-chuc на месте и прекрасно работает. — Откровенным жестом он показал, где находится его исправно работающий орган, и покосился на Сэлли. — Хотеть пробовать? — Обойдусь! — фыркнула девушка. — Так, значит, эта рыба — выдумка? — обрадовался Том. — Нет, рыба настоящая. Только не надо писать в воду. Рыба чует запах, приплывает и — хлоп! Если не писать, когда купаться, нет проблем. — Кто-нибудь, кроме нас, приезжал сюда недавно? Я имею ввиду гринго. — Да. Мы много работать. В прошлом месяце приезжал белый человек. С ним было много ящиков и индейцев с гор. — Каких индейцев? — заволновался Том. — Голых горных индейцев. — Хозяин каноэ сплюнул. — Где он взял лодки? — Привел новые каноэ из Ла-Сейбы. — Эти лодки вернулись? Индеец улыбнулся и потер большой палец о средний и указательный, давая этим международным жестом понять, что без вознаграждения рта больше не раскроет, и Сэлли вложила ему в руку пять долларов. — Лодки не вернулись. И те, кто пошел вверх по реке, — тоже. — А еще кто-нибудь приезжал? — Si. На прошлой неделе здесь был Иисус Христос и с ним пьяные проводники из Пуэрто-Лемпира. — Иисус Христос? — изумилась Сэлли. — Да. С длинными волосами, с бородой, в хитоне и в сандалиях. — Не иначе Вернон, — с улыбкой объяснил Том. — С ним еще кто-нибудь был? — Святой Петр. — Том закатил глаза. — А еще? — Si. Два гринго на двух каноэ и с ними двенадцать солдат из Ла-Сейбы. — Как выглядели эти гринго? — Один очень высокий, курит трубку, все время сердится. Другой — ниже. И на нем четыре золотых кольца. — Филипп, — определил Том. Они быстро сговорились насчет цены до Пито-Соло, и Том дал индейцу десять долларов задатка. — Отплываем, как только рассветет. — Bueno. Я готов. Возвратившись в прикидывавшийся гостиницей шлакоблочный барак, Том и Сэлли с удивлением увидели неподалеку джип, в котором сидели офицер и двое солдат. Рядом собралась толпа ребятишек. Дети пихались и перешептывались, явно чего-то ожидая. Тут же, сцепив пальцы, стояла побелевшая хозяйка гостиницы. — Мне это что-то не нравится, — проговорила Сэлли. Офицер вылез из машины и подошел к ним. Это был человек с отличной выправкой, в безупречной форме и начищенных до блеска невысоких сапогах. Он коротко кивнул: — Я имею честь приветствовать сеньора Тома Бродбента и сеньориту Сэлли Колорадо? Я лейтенант Веспан. — Военный пожал им по очереди руки и отступил на шаг. Ветер подул в их сторону, и Том почувствовал запах одеколона «Олд спайс», сигарного табака и рома. — В чем дело? — поинтересовалась Сэлли. Офицер широко улыбнулся, продемонстрировав ряд серебряных зубов. — Должен с прискорбием сообщить, что вы арестованы. 17
Том в изумлении уставился на миниатюрного лейтенанта. Небольшая собачонка, которой почему-то не понравился один из солдат, подкралась к военным, оскалилась и тявкнула. Офицер отшвырнул ее своим образцовым сапогом, и его подчиненные расхохотались. — По какому обвинению? — спросил Том. — Мы обсудим это в Сан-Педро-Сула. А сейчас прошу следовать за мной. Возникло неловкое молчание. — Нет, — наконец ответила Сэлли. — Сеньорита, не создавайте трудностей. — Я не создаю никаких трудностей. Просто никуда не поеду. — Сэлли, — шепнул ей Том, — позвольте вам заметить, что у этих людей оружие. — Вот и отлично. Пусть стреляют в меня, а потом объясняются с правительством США! — Она раскинула руки, изображая мишень. — Умоляю вас, сеньорита! Солдаты нервно переминались с ноги на ногу. — Палите, чего ждете? Лейтенант кивнул подчиненным. Те скинули с плеч автоматы, подошли и схватили Сэлли. Девушка закричала и стала отчаянно сопротивляться. Том шагнул вперед: — Руки прочь от нее! Не слушая, солдаты подхватили пленницу и поволокли к машине. Сэлли отчаянно извивалась. Том ударил ближайшего и повалил на землю. Девушка вырвалась, а он тем временем занялся другим. Но в следующую секунду сам очутился на земле и уставился в жаркое голубое небо. Над ним склонилось злое, раскрасневшееся лицо лейтенанта. У основания черепа, куда офицер ударил его рукояткой пистолета, пульсировала боль. |