
Онлайн книга «Кодекс»
— Жалко, что у меня нет конфет, — пробормотала Сэлли. — Достаньте доллар. Девушка послушалась. — Эй, кто хочет американский доллар? Лес взорвался криком, и из листвы, вереща и подпрыгивая, выскочила целая сотня малышни. — Кто говорит по-испански? — спросила Сэлли и показала доллар. Все дружно начали выкрикивать испанские слова. Но вот из орущей кучи выступила девочка постарше. — Чем могу вам помочь? — поинтересовалась она степенно и с достоинством. На вид ей было лет тринадцать. Симпатичная, в майке на бретельках, в шортах, с золотыми серьгами в ушах. На плечи спускались две тугие каштановые косы. Сэлли дала ей доллар. Толпа ребятни ответила вздохом разочарования. Но как будто даже с чувством юмора. Лед был растоплен. — Как тебя зовут? — Марисоль. — Красивое имя. — Девочка улыбнулась. — Мы ищем дона Орландо Окотала. Ты можешь нас к нему проводить? — Он больше недели назад уехал с янки. — Каким янки? — Сердитым высоким гринго с покусанным лицом и золотыми кольцами на руках. Том чертыхнулся и посмотрел на Сэлли. — Не иначе Филипп успел увести нашего проводника. — Он взглянул на девочку. — Они сказали, куда направляются? — Нет. — Послушай, в городе есть кто-нибудь из взрослых? Мы едем вверх по реке, и нам нужен проводник. — Я отведу вас к дедушке, дону Альфонсо Босвасу. Он старший в деревне и все знает. Том и Сэлли последовали за девочкой. Весь ее вид говорил, что она знает, что делает. И эту уверенность подчеркивала горделивая осанка. Из развалюх доносились запахи готовящейся еды, и Том чуть не упал от голода в обморок. Девочка привела их к самому убогому дому в деревне — не дому, переплетению прутьев, между которыми вовсе не осталось замазки. Он был выстроен на краю непомерных просторов грязи, служившей городской площадью, в центре которой росли заляпанные все той же грязью банановые и лимонные деревья. Девочка пропустила их в дверь, и они вошли в дом. Посреди хижины на слишком низком для него стуле сидел старик. Из огромных прорех в брюках выглядывали костлявые колени, на лысеющем черепе торчали несколько клоков седых волос. Он курил вырезанную из стебля кукурузного початка трубку, и от этого дом был полон смолистого дыма. Старик был небольшого роста и носил очки, которые увеличивали его глаза и придавали удивленный вид. Трудно было представить, что этот человек возглавлял деревенскую общину — он казался самым последним бедняком. — Дон Альфонсо Босвас? — спросил его Том. — Кто? — закричал старик, схватил мачете и принялся размахивать над головой. — Босвас? Этот безобразник? Его нет. Давным-давно забрали из города. Вот уж был никчемный человек и слишком зажился. Знай себе сидел, курил и заглядывался на проходящих девчонок. Том оторопело посмотрел на старика и повернулся к девочке. Та стояла на пороге и изо всех сил старалась сдержать смех. Старик положил мачете и расплылся в улыбке. — Проходите. Я дон Альфонсо Босвас. Садитесь. Знаете, я старый человек и люблю пошутить. У меня двадцать внуков и внучек и шестьдесят правнуков. И никто ко мне не приходит, поэтому приходится шутить с незнакомцами. — Он говорил на забавном устаревшем испанском, используя вышедшие из обращения грамматические обороты. Том и Сэлли заняли шаткие стулья. — Я Том Бродбент, — представился Том. — А это Сэлли Колорадо. Старик встал, церемонно поклонился и снова сел. — Мы направляемся вверх по реке. — М-м-м… — промычал старик. — Янки вдруг сошли с ума — все бросились вверх по реке, чтобы заплутать в Меамбарском болоте и чтобы их там сожрали анаконды. В чем дело? От неожиданного вопроса Том растерялся. — Мы пытаемся найти его отца, — ответила за него Сэлли. — Максвелла Бродбента. Он проплыл здесь на долбленых каноэ с индейцами примерно месяц назад. Может быть, при нем было много больших ящиков. Старик склонил набок голову, вздохнул и посмотрел на Тома. — Подойди сюда, мой мальчик. — Он крепко ухватил его худой рукой и притянул к себе. Комично увеличенные очками глаза пристально смотрели на Тома. У того возникло ощущение, что старик проникает к нему в самую душу. Но вот хватка ослабла. — Я вижу, вы с женой голодны. Марисоль! — Старик что-то сказал девочке по-индейски и опять повернулся к Тому: — Так это, значит, ваш отец проезжал здесь? А вы мне не кажетесь сумасшедшим. У сумасшедших отцов рождаются сумасшедшие дети. — У меня была нормальная мать. Дон Альфонсо громко расхохотался и хлопнул себя по колену. — Отлично! Вы тоже шутник. Да, они останавливались здесь. Белый человек был похож на медведя, и его голос разносился на целую милю. Я сказал ему, что он ненормальный, если собирается на Меамбарское болото, но он меня не послушал. Наверное, большой начальник у вас в Америке. Мы хорошо провели с ним вечер, много смеялись, и он дал мне вот это… — Старик потянулся в угол, где стояли джутовые мешки, порылся между ними, достал какой-то предмет и показал на ладони. На него упал луч света, и он засветился цветом голубиной крови. Старик вложил камешек Тому в руку. — Звездный рубин, — прошептал тот. Это был камень из коллекции Максвелла Бродбента и стоил небольшого, но, может быть, и не такого уж и маленького состояния. У Тома защемило сердце: это было так похоже на отца — дарить экстравагантные подарки понравившимся людям. Как-то раз он подал пять тысяч долларов попрошайке, потому что ему понравилось его остроумное замечание. — Да, рубин, — подтвердил старик. — И с его помощью мои внуки поедут в Америку. — Он отобрал камень и спрятал его среди джутовых мешков. — Почему ваш отец это делает? Я его спросил, но он увильнул, как носуха. Том посмотрел на Сэлли. Как ему объяснить?.. — Мы его ищем. Отец… болен, — сказал он. Услышав это, дон Альфонсо вытаращил глаза, снял очки, протер сальной тряпкой, отчего они стали грязнее, чем были, и снова водрузил на нос. — Болен? Заразился? — Нет. Как у вас говорят, он немного loco [26] . Любит играть в игры со своими сыновьями. Старик покачал головой: — Мне часто случалось видеть, как янки совершают странные поступки. Но этот самый необычный. Вы что-то недоговариваете. Если хотите, чтобы я вам помог, расскажите. Том вздохнул и снова покосился на Сэлли. Девушка кивнула. — Он умирает. И отправился вверх по реке со всем своим состоянием. Хочет там спрятаться, а нам сказан: если мы хотим получить наследство, то должны найти его могилу. |