
Онлайн книга «Дэниел Мартин»
Она опять молчит — в последний раз. Потом произносит: — Просто не знаю, что сказать, Дэн. Прости, пожалуйста. У трубки снова Нэлл. — Попробую вылететь завтра утром. Предупреди Каро, что я возвращаюсь, хорошо? — Позвоню ей сегодня вечером. — Спасибо. Он опускает трубку — назло, прежде, чем она успевает найти подходящий тон, чтобы выразить раскаяние или благодарность — или что там ещё она может сейчас чувствовать. Смотрит на сияющие плато калифорнийской ночи, но видит Оксфорд — в пяти тысячах миль отсюда, серое зимнее утро. Откуда-то снизу доносится нервозно-прерывистый вой патрульной сирены. Не поворачивая головы, он говорит: — На два пальца, Дженни. И не разбавляй, пожалуйста. Пристально смотрит на бокал, который она, не проронив ни слова, подносит ему. Потом, взглянув ей в глаза, с грустной усмешкой произносит: — И чёрт бы побрал твою шотландскую прабабку. Она не отводит глаз, вглядывается — что там, в его взгляде? — Что случилось? — Мой когдатошний свояк хочет меня видеть. — Тот, у которого рак? Но я думала… Он отпивает виски — половину. Снова смотрит на свой бокал. Потом на неё. И снова опускает глаза. — Когда-то мы были очень близки, Дженни. Я никогда по-настоящему не говорил с тобой обо всём этом. — Ты говорил, что они тебя отлучили. Он отводит глаза, избегая её взгляда, смотрит вниз, на бесконечный город. — В Оксфорде он был моим самым близким другом. Мы тогда… это было что-то вроде квартета. Две сестры. Он и я. — Лицо его складывается в гримасу неуверенности: он ждёт реакции. — Призраки. — Но… — Восклицание повисает в воздухе. — Ты едешь? — Кажется, ему не очень долго осталось… Она смотрит на него пристально, в глазах её — искренность и обида, детская и взрослая одновременно. И если сейчас он ей солжёт, это будет в равной степени и ложь самому себе. — Это из-за Каро, Дженни. Ей так долго пришлось разрываться между нами, что теперь, когда мне протягивают оливковую ветвь, я не могу отказаться. — Почему ему вдруг так понадобилось увидеться с тобой? — Бог его знает. — Но у тебя должны же быть хоть какие-то предположения? Он вздыхает: — Энтони — профессиональный философ, к тому же католик. Такие люди живут в своём собственном мире. — Он берёт её руку в свои, но смотрит не на неё — в ночь за окном. — Его жена… она человек совершенно особенный. Очень честный. Придерживается строгих принципов в отношениях с людьми. Она не нарушила бы молчания после стольких лет, если бы… — Он замолкает. Дженни высвобождает руку из его пальцев и отворачивается. Он смотрит, как она, стоя у дивана, закуривает сигарету. — Почему ей подумалось, что надо выбросить в реку полную бутылку шампанского? — Реакция на её собственное предположение, что все мы в Оксфорде до тех пор жили в фальшивом раю. Вне реальности. — Он продолжает, может, чуть поспешно: — Всё это очень сложно. Я когда-нибудь тебе расскажу. — Совершенно ни к чему занимать оборонительную позицию. Я просто спросила. Но на него она не смотрит. А он говорит: — Может, всё это только к лучшему. — Премного благодарна. — Переведём дыхание. — А я и не догадывалась, что у нас соревнования в беге. — Она берёт пепельницу и без всякой нужды вытряхивает её в корзину для бумаг. — Ты не вернёшься? — Ты ведь нужна здесь всего недели на три. Если всё будет нормально. Она молчит. Через некоторое время произносит: — Ну что ж. Это мне урок. Буду знать, как шутки шутить про ясновидение. — Да уж. Это, оказывается, довольно опасно. Она бросает на него обиженный взгляд: — Ты ещё раз не попросишь меня выйти за тебя замуж? — Я стараюсь не повторять дурацких ошибок. — Вся твоя жизнь — сплошная ошибка. Ты сам только что сказал. — Тем более важно не втягивать туда ещё и тебя. — Мне, конечно, не надо бы соглашаться. — Тогда в чём дело? Она наклоняется и начинает взбивать подушку. — Я всё время думаю об этом. Много думаю. И подозреваю, гораздо серьёзнее, чем ты. Несмотря на все твои разговоры. — Тогда ты должна бы представлять себе, почему из этого ничего хорошего не выйдет. — Я понимаю — все признаки скорее против, чем за. Как ты и утверждаешь. — Она продолжает приводить в порядок диванные подушки, поднимает одну, рассматривает отпоровшийся шнур. — Я просто хочу спросить, почему то, что ты не захочешь повсюду тащиться за мной, а я не захочу всё бросить, чтобы штопать тебе носки, — плохо, а не хорошо. Это самое лучшее, на что я могу рассчитывать. Роль домашней наседки меня вовсе не привлекает. Именно из-за этого и рухнула моя единственная — до тебя — серьёзная связь. И так оно всегда и будет с любым нормальным человеком моего возраста… Я просто пытаюсь быть честной, — добавляет она. — Тогда определённо ничего не выйдет, Дженни. Очень важный компонент таких браков — недостаток честности. Думаю, нам с тобой это не под силу. В конечном счёте. Она укладывает подушку на место. — Ты, кажется, никак не можешь понять, что очень нужен мне. Во многих смыслах. — Не обязательно я. Она отходит от дивана и усаживается в кресло. Сидит сгорбившись, голова низко опущена. — Мне уже страшно. — Это только доказывает, что я плохо на тебя действую. И так будет всегда. — Мне надо решить насчёт новой роли. — Ты знаешь, что я об этом думаю. Он — человек что надо. И сценарий он вытянет. Соглашайся. — «И развяжи мне руки». — Она меняет тон: — Я знала бы, что ты меня ждёшь. Что ты — рядом. — Но так оно и будет. Пока ты этого хочешь. Ты же знаешь. — Он ищет слова, которые могли бы её утешить. — Знаешь, ты ведь можешь переехать в «Хижину». Эйб и Милдред будут просто счастливы. — Может, я так и сделаю. И не меняй тему. — Она затягивайся сигаретой, выдыхает дым, поднимает на него глаза. Он так и не отошёл от телефона. — Отметим: ты так и не сказал, что я — самое лучшее, на что можешь рассчитывать ты. — Ты уже торгуешься! — А ты скрываешь. Это ещё хуже. — Что я такое скрываю? — Своё прошлое. — Не очень-то оно интересно. Моё прошлое. — Это глупый, поверхностный, уклончивый ответ. |