
Онлайн книга «Имя ветра»
Скепсис в его голосе слышался даже сквозь сильный акцент. Я кивнул. — Просто сюда я пришел первым делом, — объяснил я, оглядывая комнату, буравя взглядом закрытые двери и пытаясь придумать, как убедить его впустить меня. Он заговорил прежде, чем мне в голову что-нибудь пришло: — Если ты хочешь успеть на экзамены, тебе надо поспешить. Сегодня последний день. Иногда они не сидят даже до полудня. Мое сердце гулко забилось — я-то думал, они работают целый день. — Где они? — В пустотах. — Он указал на наружную дверь. — Вниз, потом налево. Короткое здание с… цветными окнами. Два больших… дерева перед ним. — Он помолчал. — Клен? Это название дерева? Кивнув, я выскочил наружу и побежал по дороге. Двумя часами позже, борясь с тошнотой в желудке, я взобрался на сцену пустого театра в пустотах. Помещение было совершенно темным, за исключением широкого круга света, охватывавшего стол магистров. Пройдя вперед, я встал на краю светового круга и стал ждать. Девять магистров неспешно закончили беседу и повернулись ко мне. Огромный стол в форме полумесяца был поднят на возвышение, так что, даже сидя, магистры смотрели на меня сверху вниз. Выглядели они весьма серьезными людьми — в возрасте от зрелости до седой старины. Повисла долгая тишина. Наконец человек, сидевший в центре полумесяца, сделал мне знак. Я предположил, что это ректор. — Подойди ближе, чтобы мы могли видеть тебя. Вот так хорошо. Здравствуй. Как тебя зовут, мальчик? — Квоут, сэр. — И зачем ты здесь? — Я хочу учиться в Университете, — сказал я, посмотрев ему в глаза, — хочу быть арканистом. Потом оглядел всех по очереди: некоторые развеселились, но никто особенно не удивился. — Понимаешь ли ты, — произнес ректор, — что Университет нужен для продолжения образования? А не для его начала? — Да, ректор. Я знаю. — Очень хорошо, — ответил он. — Могу я посмотреть на твое рекомендательное письмо? Я не колебался: — Боюсь, у меня его нет, сэр. Оно совершенно необходимо? — Обычно у поступающих есть поручитель, — пояснил он. — Желательно, арканист. Эти письма рассказывают нам, что вы уже знаете, в чем вы сильны, а в чем слабы. — Арканиста, у которого я учился, звали Абенти, сэр. Но он не давал мне рекомендательного письма. Могу я вам сам все рассказать? Ректор сурово покачал головой: — К несчастью, у нас нет способа установить, учился ли ты у арканиста, без каких-либо доказательств. Есть у тебя что-нибудь, что могло бы подтвердить твой рассказ? Например, переписка или какая-нибудь запись? — Он подарил мне книгу перед тем, как наши пути разошлись, сэр. И написал в ней посвящение для меня, а также свое имя. Ректор улыбнулся: — Это подойдет. Книга у тебя с собой? — Нет. — Я подпустил в голос искренней горечи. — Мне пришлось заложить ее в Тарбеане. Сидящий слева от ректора магистр риторики Хемме издал на это негодующее фырканье, принесшее ему раздраженный взгляд ректора. — Пойдем, Эрма, — сказал Хемме, хлопнув по столу ладонью. — Мальчик явно лжет. У меня есть важные дела на сегодняшний день. Ректор бросил на него чрезвычайно раздраженный взгляд: — Я не давал тебе разрешения говорить, магистр Хемме. — Они уставились друг на друга и смотрели, пока Хемме наконец не нахмурился и не отвернулся. Ректор снова повернулся было ко мне, но уловил какое-то движение от одного из других магистров. — Да, магистр Лоррен? Высокий тощий магистр без всякого выражения посмотрел на меня: — Как называлась книга? — «Риторика и логика», сэр. — И где ты ее заложил? — В «Разорванном переплете» на Приморской площади. Лоррен повернулся к ректору: — Я еду завтра в Тарбеан за материалами для наступающей четверти. Если книга там, я привезу ее. Тогда можно будет уладить дело о заявке мальчика. Ректор чуть кивнул: — Спасибо, магистр Лоррен. — Он откинулся в кресле и сложил руки перед собой. — Очень хорошо. Что бы рассказало нам письмо Абенти, если бы он его написал? Я набрал побольше воздуха: — Оно бы рассказало, что я знаю наизусть первые девяносто симпатических заклятий. Что я могу делать двойную перегонку, титровать, кальцинировать, возгонять и осаждать растворы. А также, что я сведущ в истории, споре, медицине и геометрии. Ректор прикладывал все усилия, чтобы не улыбнуться. — Приличный список. Ты уверен, что не упустил чего-нибудь? Я промолчал. — Возможно, он также упомянул бы о моем возрасте, сэр. — И сколько же тебе лет, мальчик? — Квоут, сэр. Улыбка расплылась по лицу ректора: — Квоут. — Пятнадцать, сэр. Среди магистров послышался шорох, все они сделали какое-нибудь маленькое движение: обменялись взглядами, подняли брови, покачали головами. Хемме закатил глаза. Только ректор не шевельнулся. — А как бы он упомянул о твоем возрасте? Я позволил себе чуть — на тонкую серебряную монетку — улыбнуться: — Он бы убеждал вас не обращать на это внимания. Наступила пауза — не дольше вдоха. Потом ректор глубоко вздохнул и откинулся в кресле. — Хорошо. У нас будет к тебе несколько вопросов. Начнете, магистр Брандье? — Он сделал жест в сторону одного из концов полукруглого стола. Я повернулся к Брандье, тучному и лысоватому магистру арифметики. — Сколько гран в тринадцати унциях? — Шесть тысяч двести сорок, — немедленно ответил я. Он слегка поднял брови. — Если у меня есть пятьдесят серебряных талантов и я перевожу их в винтийскую монету, а потом обратно, сколько я получу, если сильдийцы всякий раз берут по четыре процента? Я начал сложный перевод валют, потом улыбнулся, поняв, что он не нужен. — Сорок шесть талантов и восемь драбов, если обмен честный. Сорок шесть ровно, если нет. Он снова кивнул, глядя на меня еще более пристально. — У тебя есть треугольник, — медленно сказал он. — Одна сторона — семь метров, другая три с половиной метра. Один угол — шестьдесят градусов. Какой длины третья сторона? — Угол между этими двумя сторонами? Он кивнул. Я закрыл глаза на длину половины вдоха, затем открыл снова. |