
Онлайн книга «Страхи мудреца. Книга 1»
— Хотите честно, магистр Килвин? — переспросил я, ощущая легкое головокружение. Он, похоже, слегка оскорбился. — Я превыше всего ценю честность, ре'лар Квоут! — Ну так вот, если честно, то за этот год я изготовил восемь трюмных ламп. И если я сделаю еще хоть одну, я, наверное, сдохну к черту от скуки! Килвин глухо ухнул — должно быть, это был смех — и расплылся в улыбке. — Молодец! Наконец-то я слышу речи нормального ре'лара! Он ткнул в меня толстым пальцем. — У вас золотая голова и золотые руки. Я жду от вас великих свершений. А не всякого барахла. Сделайте что-нибудь оригинальное, вы на этом заработаете куда больше, чем на лампах. И уж точно больше, чем на мелочовке. Предоставьте это э'лирам, — и он пренебрежительно махнул рукой в сторону окна, которое смотрело на мастерскую. — Я буду стараться изо всех сил, магистр Килвин, — пообещал я. Голос мой звучал как-то странно, словно издалека, с новыми для меня металлическими нотками. — Извините, можно, я дверь открою, а то тут очень душно? Килвин хмыкнул в знак согласия, и я шагнул к двери. Но ноги у меня подгибались, и голова шла кругом. Я пошатнулся, едва не рухнул ничком на пол, однако сумел ухватиться за край стола и всего лишь упал на колени. Когда мои разбитые колени ударились о каменный пол, боль была мучительная. Но я не вскрикнул и не застонал. По правде говоря, мне показалось, что боль пришла откуда-то со стороны. * * * Я очнулся, не понимая, где я и что со мной. Во рту пересохло, как опилок наелся. Глаза слипались, и мысли были такие вязкие, что я далеко не сразу узнал отчетливый антисептический запах, витающий в воздухе. Но этот запах, да еще тот факт, что я лежал нагишом под простыней, помогли мне сообразить, что я в медике. Я повернул голову и увидел стриженые светлые волосы и темную одежду целителя. Я успокоился и откинулся на подушку. — Привет, Мола! — прохрипел я. Она обернулась и серьезно посмотрела на меня. — Квоут, — произнесла она официальным тоном, — как ты себя чувствуешь? Мне пришлось поразмыслить над этим. — Соображаю с трудом, — ответил я. Потом добавил: — Пить хочется. Мола принесла стакан и помогла мне напиться. Жидкость была сладковатая, с каким-то осадком на дне. У меня ушло немало времени на то, чтобы ее допить, но к тому времени, как стакан опустел, я уже почти снова чувствовал себя человеком. — А что случилось? — спросил я. — Ты упал в обморок в артефактной, — сказала она. — Килвин тебя лично сюда принес. Это смотрелось довольно трогательно. Мне пришлось его выпроваживать. Я покраснел с головы до пят при мысли о том, как огромный магистр тащил меня на руках по всем улицам Университета. Должно быть, я выглядел как тряпичная кукла… — В обморок? — Килвин объяснил, что ты перегрелся в жарком помещении, — сказала Мола. — И ты пропотел насквозь. С тебя просто текло. Она указала на стол, где лежали мои штаны и рубашка, скатанные в комок. — Тепловой удар? — предположил я. Мола дала мне знак умолкнуть. — Поначалу я тоже так решила, — сказала она. — Но, обследовав тебя более тщательно, я пришла к выводу, что ты страдаешь от острого приступа сигания из окон накануне вечером. И она смерила меня проницательным взглядом. Я внезапно пришел в ужас. Не оттого, что лежу тут почти голый, а оттого, что на мне места живого нет и все эти травмы я явно получил, свалившись с карниза «Золотого пони». Я бросил взгляд на дверь и с облегчением увидел, что она закрыта. Мола стояла, глядя на меня, лицо ее было нарочито непроницаемым. — А еще кто-нибудь это видел? — спросил я. Мола покачала головой. — У нас сегодня много работы. Я вздохнул с облегчением. — Ну, и то хлеб! Ее лицо по-прежнему оставалось мрачным. — Утром Арвил велел докладывать ему о любых подозрительных травмах. И ни для кого не секрет почему. Амброз лично обещал внушительное вознаграждение тому, кто поможет поймать вора, проникшего в его номер и похитившего несколько ценных вещей, в том числе кольцо, которое его матушка вручила ему, лежа на смертном одре. — Вот ублюдок! — с жаром воскликнул я. — Я ничего не взял! Мола вскинула бровь. — Вот так прямо? Ты даже не пытаешься ничего отрицать? Я выдохнул через нос, стараясь взять себя в руки. — Я не собираюсь оскорблять тебя, недооценивая твой ум. Совершенно очевидно, что я не с лестницы свалился. Я перевел дух. — Слушай, Мола! Если ты кому-нибудь скажешь, меня исключат. Я ничего не крал. Мог, но не крал. — Тогда зачем… Она запнулась, ей явно было неловко. — Зачем ты туда вообще полез? Я вздохнул. — Ты поверишь, если я скажу, что хотел оказать услугу кое-кому? Мола пристально взглянула на меня, ее зеленые глаза заглянули мне прямо в душу. — Хм, похоже, ты у нас нынче заделался специалистом по услугам! — Чего-чего? — переспросил я. Я слишком туго соображал, чтобы понять, что она имеет в виду. — Ну, в последний раз, когда ты был здесь, я лечила тебя от ожогов и отравления дымом после того, как ты вытащил из огня Фелу. — А-а! — сказал я. — Ну, какая же это услуга? Это бы кто угодно сделал на моем месте! Мола воззрилась на меня. — Ты что, в самом деле так думаешь? Она покачала головой, взяла блокнот и принялась что-то строчить — очевидно, отчет о ходе лечения. — А по мне, так это услуга. Мы с Фелой спали на соседних койках, когда были здесь новенькими. И, что бы ты ни думал, далеко не всякий так бы поступил. В дверь постучали. — Можно войти? — спросил из коридора Сим. И, не дожидаясь ответа, отворил дверь и втащил в комнату Вилема, которому явно было не по себе. — А мы слышали, что… Сим запнулся и обернулся к Моле. — С ним же все будет в порядке, да? — Будет, будет, — ответила Мола. — Если только температура выровняется. Она сунула мне в рот градусник. — Я понимаю, для тебя это крайне тяжело, но все-таки постарайся не открывать рот хотя бы минутку! — Ага! — ухмыльнулся Сим. — Ну что же, в таком случае мы слышали, что Килвин увел тебя куда-то в укромное место и показал тебе нечто такое, от чего ты грохнулся в обморок как девчонка! |