
Онлайн книга «Страхи мудреца. Книга 1»
— Тридцать талантов. Сердце у меня упало, но я не подал виду. — Торг уместен? Он снова сверкнул своей белозубой улыбкой. — Я беру еще и услугами, — сказал он. — Но за тридцать талантов это должна быть очень серьезная услуга. Он задумчиво взглянул на меня. — Быть может, мы и сумеем договориться на этот счет. Но должен предупредить: когда я потребую с вас услугу, она должна быть выполнена. Здесь уже никакой торг не уместен. Я спокойно кивнул, давая ему понять, что я все понял. Однако почувствовал, как нутро у меня скрутилось в холодный узел. Это была плохая идея. Я это задницей чуял. — У вас есть другие кредиторы? — спросил Слит. — И не вздумайте лгать, я об этом узнаю. — Я должен шесть талантов, — небрежно ответил я. — Их нужно вернуть до конца четверти. Он кивнул. — Насколько я понимаю, вряд ли вам удалось взять в долг у кого-нибудь из ростовщиков. Вы обращались к Хеффрону? Я покачал головой. — К Деви. Слит впервые за все время нашей беседы утратил самообладание, его обаятельная улыбка мгновенно испарилась. — Деви? Он подобрался, выпрямился, тело его внезапно напряглось. — Нет. Боюсь, мы не договоримся. Если бы у вас были наличные, тогда дело другое. Он покачал головой. — Нет, нет. Если Деви уже частично вами владеет… От его реакции я похолодел, но потом сообразил, что он просто набивает цену. — А что, если я позаимствую денег у вас, с тем чтобы рассчитаться с ней? Слит покачал головой, былая непринужденность отчасти вернулась к нему. — Это фактически браконьерство, — сказал он. — В настоящий момент Деви в вас заинтересована. Она в вас вложилась. Он отхлебнул пива и многозначительно кашлянул. — И она будет не в восторге, если кто-то попытается перехватить то, на что претендует она. Я приподнял бровь. — Боюсь, я напрасно доверился вашей репутации, — сказал я. — Разумеется, это было глупо с моей стороны. Его лицо нахмурилось. — Что вы имеете в виду? Я махнул рукой. — Прошу вас, будьте так добры, признайте, что я хотя бы вполовину настолько умен, как обо мне рассказывают! — сказал я. — Если вы не можете раздобыть то, что мне надо, просто так и скажите. И не будем тратить мое время, обсуждая цену того, что невозможно достать, или отделываясь надуманными предлогами! Слит, похоже, не знал, обидеться ему или нет. — И что же именно представляется вам надуманным? — Смотрите сами, — сказал я. — Вы готовы нарушить университетский устав, навлечь на свою голову гнев магистров, констеблей и железный закон Атура. И при этом у вас дрожат коленки из-за какой-то девчонки? Я фыркнул и повторил жест, который он сделал незадолго до этого: как будто смял что-то и выбросил через плечо. Он пристально посмотрел на меня, а потом расхохотался. — Да-да, именно так, — сказал он, утирая слезы, выступившие у него на глазах от смеха. — Очевидно, я тоже был обманут вашей репутацией. Если вам кажется, будто Деви — просто девчонка, вы далеко не столь умны, как я о вас думал. Слит посмотрел мне за спину, кивнул кому-то, кого я видеть не мог, и махнул рукой. — Ступайте, — сказал он. — Я веду дела с разумными людьми, которые соображают, как устроен мир. А на вас я только даром время трачу. Я весь ощетинился от злости, но заставил себя не показывать этого. — Еще мне нужен арбалет, — сказал я. Он покачал головой. — Нет, я же уже сказал. Взаймы не дам, услуг не приму. — Я могу предложить что-нибудь взамен. Он посмотрел на меня скептически. — И какой арбалет вам нужен? — Любой, — ответил я. — Не обязательно красивый. Главное, чтоб стрелял. — Восемь талантов, — сказал он. Я взглянул на него исподлобья. — Не оскорбляйте меня. Это же банальная контрабанда. Ставлю десять талантов против пенни, что арбалет вы можете раздобыть за пару часов. Если вы будете пытаться содрать с меня лишку, я просто пойду за реку и куплю арбалет у Хеффрона. — Ступайте, купите у Хеффрона, — сказал он, — и тогда вам придется тащить его сюда из Имре. Констебль будет в восторге. Я пожал плечами и отодвинул стул от стола, собираясь встать. — Три таланта пять йот, — сказал Слит. — Имейте в виду, он будет подержанный. И со стременем, а не с воротом. Я мысленно подсчитал. — Возьмете унцию серебра и катушку тонкой золотой проволоки? — спросил я, доставая их из кармана плаща. Темные глаза Слита слегка затуманились — он делал свои подсчеты. — Себе в убыток работаю! Он взял катушку блестящей проволоки и маленький слиток серебра. — За кожевенной мастерской Гримсома стоит дождевая кадка. Через пятнадцать минут арбалет будет за ней. Он смерил меня оскорбленным взглядом. — За пару часов? Нет, вы-таки меня не знаете! * * * Несколько часов спустя Фела вынырнула из-за архивных шкафов и застала меня у двери с четырьмя табличками. Не то чтобы я ее толкал. Так, слегка надавил. Просто проверял, правда ли она заперта. Да, она была заперта. — Я так понимаю, хранистам не рассказывают, что там за ней? — спросил я без особой надежды. — Ну, если даже и рассказывают, мне пока не говорили, — сказала Фела, подойдя к двери и проведя пальцами по буквам, выбитым в камне: «ВАЛАРИТАС». — Один раз я видела эту дверь во сне, — сказала Фела. — Как будто «Валаритас» — это древний, давно умерший король. И что за дверью — его гробница. — Ух ты! — сказал я. — Да, это лучше, чем мои сны про эту дверь. — А тебе что снилось? — спросила она. — Один раз мне приснилось, как будто сквозь замочные скважины пробивается свет, — сказал я. — Но в основном мне снится, что я просто стою, гляжу на нее и пытаюсь попасть внутрь. Я нахмурился, глядя на дверь. — Как будто меня недостаточно разочаровывает то, что я не могу туда попасть наяву! Мне еще и во сне приходится делать то же самое! Фела негромко рассмеялась в ответ, потом обернулась лицом ко мне. — Я получила твою записку, — сказала она. — Что это за исследовательский проект, на который ты так туманно намекаешь? |