
Онлайн книга «Страхи мудреца. Книга 2»
Она полезла в карман. Коут поднял руку и твердо покачал головой. — Даже и не думайте, — сказал он. — Хэп и так мне тогда за полцены забор починил. Мэри улыбнулась усталой, встревоженной улыбкой и взяла свою кружку. — Спасибо большое, Коут! Она отошла туда, где сидел ее муж, разговаривая с Хронистом. Она заговорила с писцом, слегка покачиваясь из стороны в сторону, укачивая младенца на бедре. Муж кивал, время от времени вставляя пару слов. Хронист обмакнул перо и принялся писать. Баст вернулся к стойке и прислонился к ней, с любопытством глядя в сторону дальнего стола. — Все равно не понимаю, — сказал он. — Я точно знаю, что Мэри умеет писать. Она мне записочки посылала. Квоут с любопытством взглянул на своего ученика, потом пожал плечами. — Думаю, он пишет завещания и доверенности, а не записочки. Такая бумага должна быть написана чисто, разборчиво и без ошибок. Он указал на Хрониста, который прикладывал к листу бумаги тяжелую печать. — Видишь? Значит, он — судебный чиновник. Бумага, заверенная им, имеет юридическую силу. — Но это же и священник может! — возразил Баст. — Аббат Граймс — он тоже вроде чиновника. Он ведет записи о браках и составляет расписки, когда кто-то покупает землю. Ты же сам говорил, они любят свои записи. Квоут кивнул. — Это верно. Но священники любят, когда ты оставляешь денежки церкви. Если он возьмется составлять тебе завещание, а ты не оставишь церкви ни единого ломаного пенни… Он пожал плечами. — После этого твоя жизнь в таком маленьком городке, как этот, может сделаться весьма неприятной. А уж если ты не умеешь читать, тогда священник может написать вообще все, что угодно, верно? И кто решится с ним спорить, когда ты помрешь? Баст был шокирован. — Аббат Граймс такого нипочем не сделает! — Вероятно, нет, — согласился Квоут. — Для священника он вполне порядочный. Но вдруг тебе захочется оставить клочок земли молодой вдовушке, что живет дальше по улице, и немного денег ее младшему сыну? Квоут многозначительно вскинул бровь. — Это одна из тех вещей, которые не хочется доверять священнику. Лучше, чтобы об этом сделалось известно уже после того, как ты помрешь и тебя закопают. В глазах Баста отразилось понимание, и он взглянул на молодую пару, словно пытался угадать, какие же тайны они пытаются скрыть. Квоут достал белую тряпочку и принялся рассеянно натирать стойку. — Но в большинстве случаев все гораздо проще. Многие просто хотят оставить музыкальную шкатулку Элли и не слушать в течение ближайших десяти лет, как другие сестры хнычут по этому поводу. — Это как когда вдова Грейден померла? — Вот именно, как когда померла вдова Грейден. Ты же видел, как вся семья перегрызлась из-за ее пожитков. Многие из них до сих пор друг с другом не разговаривают. На другом конце зала девчушка подошла к матери и принялась настойчиво дергать ее за юбку. Мэри подошла к стойке, ведя девочку за собой. — Малютке Сил срочно надо по делу, — виновато сказала она. — Можно?.. Коут кивнул и указал на дверку рядом с лестницей. Мэри обернулась и протянула малыша Басту. — Можно вас попросить?.. Баст чисто машинально протянул руки, взял мальчика и остался стоять в растерянности. Мэри увела дочку. Малыш с улыбкой огляделся по сторонам, еще не зная, как себя вести в этой новой ситуации. Баст повернулся к Квоуту, крепко прижимая к себе младенца. Личико малыша постепенно из любопытного сделалось неуверенным, а из неуверенного — несчастным. Наконец он принялся тихо, испуганно всхлипывать. Казалось, будто он никак не мог решить, заплакать ему или нет, и мало-помалу приходил к выводу, что, пожалуй, все-таки стоит заплакать. — Ох, Баст, ради всего святого! — сказал Квоут раздраженным тоном. — Дай сюда. Он шагнул вперед, взял малыша и усадил его на стойку, крепко держа его обеими руками. Мальчишка повеселел. Он с любопытством потер ладошкой отполированную стойку, оставив на ней пятно. Потом посмотрел на Баста и улыбнулся. — Коёва, — сказал он. — Очаровательно, — сухо сказал Баст. Маленький Бен сунул пальцы в рот и огляделся по сторонам, уже более целеустремленно. — Мам! — сказал он. — Ма-ма-ма-ма! Вид у него сделался озабоченный, и он снова тихо, испуганно захныкал. — Подержи-ка его, — сказал Квоут и встал напротив малыша. Баст подхватил малыша сзади, а трактирщик ухватил мальчика за ножки и нараспев заговорил: Сапоги, сапожник, шей! Пахарь, в поле рожь посей! Пекарь, сыпь на булку мак, А портняжка — шей колпак! (Стихи в переводе Вадима Ингвалла Барановского) Малыш внимательно смотрел, как Квоут делает движения, соответствующие каждой строчке: то «сеет хлеб», то «сыпет мак». На последней строчке малыш расхохотался радостным, булькающим смехом и «надел колпак» вслед за рыжим трактирщиком. Ты лепи горшок, гончар, Сыпь в чан солод, пивовар! Мельник, на весы не жми! Детка, папку обними! На последней строчке Квоут никакого движения не сделал, а вместо этого склонил голову набок и выжидательно уставился на Баста. Баст стоял в растерянности. Потом до него, очевидно, дошло. — Реши, ну как ты мог подумать! — воскликнул он, слегка обиженный. Он указал на малыша. — Он же беленький! Мальчишка обвел их взглядом и решил, что пора наконец поплакать. Личико его насупилось, и он завопил. — Это все ты! — заявил Баст. Квоут снял малыша со стойки и принялся его трясти, пытаясь успокоить. Ему это даже отчасти удалось. Но когда в зал вернулась Мэри, мальчонка взвыл еще отчаяннее и изо всех сил потянулся к ней. — Извините, — сказал Квоут, явно пристыженный. Мэри взяла ребенка, и тот мгновенно затих. В глазах у него по-прежнему стояли слезы. — Да нет, вы тут ни при чем, — сказала она. — Он просто в последнее время все к мамочке просится. Она потерлась носом об носик младенца, улыбнулась ему, и малыш снова расхохотался своим радостным, булькающим смехом. * * * — И сколько ты с них взял? — спросил Квоут, возвращаясь к столу Хрониста. Хронист пожал плечами. — Полтора пенни. Квоут собирался сесть, но, услышав это, остановился, прищурив глаза. |