
Онлайн книга «Страхи мудреца. Книга 2»
Кроме того, я сложил наконец песню о своей встрече с Фелуриан. Поначалу я называл ее «Сочиненное в сумерках» — не самое удачное название, сами понимаете. По счастью, оно не прижилось, и в наше время большинство людей знают ее под названием «Недопетая песня». Не лучшая моя работа, зато легко запоминающаяся. Посетителям трактира она, похоже, пришлась по душе, а когда я услышал, как Лози насвистывает ее, разнося напитки, я понял, что она распространится стремительно, как пожар в угольном пласте. Поскольку народ требовал все новых историй, я поделился еще несколькими интересными событиями из своей жизни. Я рассказал, как мне удалось добиться, чтобы меня приняли в Университет, хотя мне едва исполнилось пятнадцать. И как меня всего три дня спустя приняли в арканум. И как я призвал имя ветра, разгневавшись на Амброза, который сломал мне лютню. К несчастью, на третий вечер подлинные истории у меня кончились. А поскольку публика требовала продолжения, я просто позаимствовал историю про Иллиена и вставил вместо его имени свое, заодно позаимствовав еще несколько эпизодов из Таборлина. Гордиться тут нечем. В свое оправдание могу только сказать, что я был изрядно выпивши. К тому же в публике было немало хорошеньких женщин. В глазах восторженной девушки есть нечто завораживающее. На какие только безумства они не толкают глупого юнца — ну, и я не был исключением из правила. Тем временем Дедан с Геспе обитали в своем маленьком отдельном мирке, какой поначалу всегда создают для себя влюбленные. До чего же приятно было на них смотреть! Дедан сделался мягче и спокойнее. Лицо Геспе утратило большую часть привычной жесткости. Они много времени проводили у себя в комнате. Отсыпались, не иначе. Мартен отчаянно флиртовал с Пенни, купался в выпивке и вообще веселился за троих. Через три дня мы ушли из «Пенни и гроша», не дожидаясь, пока наше присутствие надоест. Лично я был только рад уйти. Тренировки с Темпи, с одной стороны, и внимание Лози — с другой едва не уморили меня. * * * Обратно в Северен мы возвращались не торопясь. Отчасти из-за раненой ноги Геспе, отчасти же из-за того, что мы понимали, что подходит время расставания. А мы, несмотря на все наши разногласия, изрядно сдружились, и расставаться в таких случаях всегда нелегко. Вести о наших приключениях обгоняли нас в пути. Так что, когда мы останавливались на ночлег, для нас всегда были готовы и ужин, и постели, хотя и не задаром. На третий день после ухода из «Пенни и гроша» мы повстречались с небольшой труппой бродячих актеров. То не были эдема руэ, и выглядели они довольно жалко. Их было всего четверо: мужчина постарше, двое парней немного за двадцать и мальчишка лет восьми-девяти. Они как раз собирали свою скрипучую тележку, когда мы остановились рядом, чтобы дать ноге Геспе передохнуть. — Привет, актеры! — окликнул я. Они нервно оглянулись, увидели у меня за плечом лютню и успокоились. — Привет и тебе, бард! Я рассмеялся и пожал им руки. — Да какой я бард, так, певец! — Ну, все равно привет, — улыбнулся старший. — Куда путь держите? — С севера на юг. А вы куда? Они еще больше успокоились, поняв, что мне с ними не по пути. — С востока на запад. — И как у вас дела? Он пожал плечами. — Ни шатко ни валко. Но, говорят, в двух днях пути отсюда живет некая госпожа Чокер. И рассказывают, что никто из тех, кто умеет хоть чуть-чуть пиликать на скрипке или показывать представления, не уходит от нее с пустыми руками. Так что и мы надеемся заработать пару пенни. — С медведем-то лучше было, — заметил один из парней помоложе. — За то, чтобы посмотреть медвежью травлю, люди платили щедро. — Он у нас заболел от собачьих укусов, — пояснил второй. — Заболел и помер с год тому назад. — Жалко, — сказал я. — Медведя добыть не так-то просто. Они молча кивнули. — А у меня для вас есть новая песня. Что вы мне за нее дадите? Актер посмотрел на меня с опаской. — Ну, если она для тебя новая, это не значит, что она новая для нас, — заметил он. — К тому же «новая песня» не обязательно значит «хорошая», если ты понимаешь, что я имею в виду. — Что ж, суди сам, — сказал я и достал из футляра лютню. Я нарочно написал песню так, чтобы ее было легко запомнить и нетрудно спеть, и все равно мне пришлось повторить ее дважды, прежде чем он перенял все от первого до последнего слова. Я же говорю, это были не эдема руэ. — Да, песня неплоха, — нехотя признал он. — Про Фелуриан все любят послушать. Однако ума не приложу, чем бы мы могли с тобой расплатиться. — А я сочинил новый куплет к «Лудильщику да дубильщику»! — звонко заявил мальчишка. Остальные зашикали на него, но я улыбнулся. — Что ж, давай послушаем! Мальчишка напыжился и запел тонким голоском: Мылась девушка с берегом рядом, От мужчин в камышах схоронясь, Я смутил ее пристальным взглядом, Обозвала она меня гадом И сначала все мыть принялась. (Стихи в переводе Вадима Ингвалла Барановского) Я расхохотался. — Славно, славно! — похвалил я его. — А как тебе такой вариант? Мылась девушка с берегом рядом, Я ж глазел, в камышах затаясь, А она мне сказала, что надо От такого нахального взгляда Смыть еще раз налипшую грязь. Мальчишка поразмыслил. — Мне мое больше нравится, — сказал он после недолгих раздумий. Я похлопал его по спине. — И правильно, настоящий мужчина держится своего слова! Я обернулся к предводителю маленькой труппы. — А как насчет слухов? Он призадумался. — К северу отсюда, в Эльде, шалят разбойники. Я кивнул. — Теперь с ними покончено, по крайней мере, мне так говорили. Он поразмыслил еще. — Я слышал, что Алверон женится на женщине из рода Лэклессов. — А я знаю стишок про Лэклессов! — снова влез мальчишка и принялся декламировать: Чтоб Лэклессову дверь открыть, Надо семь вещей раздобыть… — Цыц! — Старший отвесил парнишке легкую затрещину и виновато посмотрел на меня. — У малого цепкий слух, но вежливости ни грамма. — На самом деле, — сказал я, — я бы послушал. Он пожал плечами и отпустил мальчишку. Тот зыркнул на него исподлобья и начал снова: |