
Онлайн книга «Путь Шеннона»
— Осторожно, — пробормотал я, когда она дотронулась до пробирки с самой насыщенной культурой. Она повернулась ко мне, и ее темные глаза с расширенными зрачками потеплели. Однако она не сказала ни слова. Никого, кроме нас, здесь не было, мы были вместе, и все-таки мы были не одни. — Я уже изготовил вакцину, — тихим голосом сообщил я ей. — Но у меня возникла идея поинтереснее: добыть и сконденсировать зародышевый белок. Чэллис тоже считает, что так будет куда эффективнее. — Вы его недавно видели? — Нет, давно. К сожалению, он снова слег — в Бьютовской водолечебнице. Наступила пауза. Ее кажущееся спокойствие, стремление сделать вид, будто ничего не произошло, придавали нашей встрече оттенок чего-то нереального. Мы стояли и, словно загипнотизированные, смотрели друг на друга. В комнате вдруг стало холодно. — Вы озябли, — заметил я. Мы пошли ко мне в гостиную, где уже ярко горел разведенный Сарой огонь. Я позвонил, и она тотчас принесла уставленный всякой всячиной поднос: я заранее просил ее приготовить завтрак. Усевшись в глубокое кресло и грея руки у огня. Джин с благодарностью выпила чашку чаю и съела один из птифуров, которые я специально привез от Гранта. Настроение у нее явно падало, словно предстоящая жизнь казалась ей бременем, от которого она с радостью бы избавилась. Я просто не в силах был рассеять атмосферу холодной принужденности, сковывавшую нас. Однако, видя, как румянец постепенно приливает к ее запавшим щекам, я подумал, что она начинает оттаивать. Она казалась такой трогательно маленькой и хрупкой. По мере того как лицо ее вновь обретало свои нежные краски, в душе моей все ярче разгоралось пламя чувств. Но гордость не позволяла мне выказать это. Я церемонно спросил: — Надеюсь, теперь вы чувствуете себя лучше? — Да, благодарю вас. — К этому заведению не сразу привыкаешь. — Мне очень неприятно, что я вела себя так глупо там, в саду. А здесь… Такое ощущение, точно за тобой все время кто-то следит. Снова наступило молчание, в котором размеренное тикание часов звучало, как глас рока. В комнате начинали сгущаться сумерки. Если не считать слабого отсвета огня из камина, другого освещения не было, и я с трудом мог различить ее лицо, такое спокойное, точно она спала. Я затрепетал. — Вы что-то все молчите сегодня. Вы не можете простить мне… того, что случилось… Она не подняла головы. — Мне стыдно, — сказал я. — Но иначе себя вести я не мог. — Как это ужасно — полюбить вопреки своей воле, — произнесла она наконец. — Когда я с вами, я больше не принадлежу себе. Это признание придало мне надежды, которая все росла и постепенно превратилась в какое-то странное сознание своей власти. Я смотрел на Джин сквозь разделявший нас полумрак. — Я хочу просить вас кое о чем. — Да? — сказала она. Лицо у нее было напряженное, точно она ждала удара. — Давайте поженимся. Сейчас же. В мэрии. Она, казалось, не столько услышала, сколько почувствовала, что я сказал; пораженная моими словами, она молча сидела, повернувшись ко мне вполоборота, словно хотела отвернуться совсем. Ее растерянность несказанно обрадовала меня. — Ну, почему же нет? — мягко, но настойчиво зашептал я. — Скажи, что ты выйдешь за меня замуж. Сегодня же. Затаив дыхание, я ждал ответа. Глаза ее были полузакрыты, лицо выражало удивление, точно мир вдруг зашатался вокруг нее и ей казалось, что она сейчас погибнет. — Скажи «да». — Ох, не могу я, — пробормотала она еле внятно, страдальческим тоном, словно жизнь покидала ее. — Нет, можешь. — Нет! — истерически воскликнула она и повернулась ко мне. — Это невозможно. Долгая, мучительная пауза. Этот внезапно вырвавшийся крик души превратил меня во врага, в ее врага, во врага ее близких. Я попытался взять себя в руки. — Ради бога. Джин, не будь такой неумолимой. — Я должна быть такой. Мы достаточно оба страдали. И другие тоже. Мама ходит по дому, смотрит на меня и ничего не говорит. А она ведь очень больна. Я должна тебе вот что сказать, Роберт. Я уезжаю навсегда. Непреклонная решимость ее тона поразила меня. — Все уже решено. Мы целой группой едем в Западную Африку с первым рейсом нового Клэновского парохода «Альгоа». Мы отплываем через три месяца. — Через три месяца, — как эхо, повторил я. — Во всяком случае, хоть не завтра. Но, усилием воли придав своему лицу спокойное выражение, она с грустью покачала головой. — Нет, Роберт… все это время я буду занята… у меня есть работа. — Где? Она слегка покраснела, но не отвела глаз. — В Далнейре. — В больнице? — Несмотря на охватившее меня отчаяние, я был удивлен. — Да. Я сидел потрясенный, онемевший. Она продолжала: — Там у них опять появилось свободное место. Для разнообразия они хотят взять на работу женщину-врача… небольшой эксперимент. Начальница рекомендовала меня Опекунскому совету. Сраженный известием об ее отъезде, я тем не менее все же попытался представить себе ее в знакомой обстановке больницы: вот она ходит по палатам и коридорам, занимает те же комнаты, где жил я. Наконец я пробормотал прерывающимся голосом: — Вы сумели поладить с начальницей. Вы со всеми ладите, кроме меня. Она тяжело вздохнула. И как-то странно, неестественно улыбнулась мне. — Если бы мы никогда не встречались… было бы лучше… А так — все для нас наказание. Я понял, на что она намекает. Но, хотя глаза мои жгли слезы, а сердце чуть не разрывалось, снедаемый горечью и безнадежностью, я нанес ей последний удар: — Я не откажусь от тебя. Она была по-прежнему спокойна, только слезы потекли у нее по щекам. — Роберт… я выхожу замуж за Малкольма Ходдена. Оцепенев, я молча смотрел на нее. У меня хватило лишь силы прошептать: — Ах нет… нет… ты же его не любишь. — Нет, люблю. — Бледная и трепещущая, она с отчаянием принялась защищать себя: — Он достойный, благородный человек. Мы вместе выросли, вместе ходили в школу — да, в воскресную школу. Мы посещаем одну и ту же церковь. У нас одни с ним цели и задачи, он во всех отношениях подходит мне. Когда мы поженимся, мы уедем вместе на «Альгоа»: я — в качестве врача, а Малкольм — старшим преподавателем в школе для поселенцев. Я проглотил огромный комок, вдруг вставший у меня в горле. |