
Онлайн книга «Вычеркнутый из жизни»
Профессор сейчас, казалось, утратил все свое самообладание. — Даже новичок, сэр, — раздраженно отвечал он, — может по наклону и конфигурации букв сказать, что записка написана измененным почерком и левой рукой. Третье положение требует, однако, больших технических познаний в этой области… можно даже сказать: интуиции… наличия своеобразного шестого чувства, которое позволяет эксперту опознать тот или иной почерк среди многих других. — Благодарю вас, профессор, — спокойно сказал Грэхем. — Именно это я и хотел узнать. Короче говоря, знания позволяют вам утверждать, что записка была написана измененным почерком и левой рукой. А интуиция говорит вам, что ее написал Мэфри. Только и всего. Профессор, донельзя взбешенный, открыл было рот, намереваясь что-то сказать. Но счел за благо промолчать. Он спустился с возвышения, и мистер Грэхем обратился к судьям: — Милостивые государи, с вашего разрешения я вызываю доктора Добсона, полицейского хирурга. И снова генеральный прокурор, несмотря на свой внушительный вес, стремительно вскочил на ноги. — Милостивые государи, я протестую. Мы собрались не для того, чтобы пересматривать дело. Полицейский хирург был выслушан на первом суде. Вторичный опрос свидетеля недопустим! — Если, как вы сами сказали, — спокойно перебил его Грэхем, — свидетель не может сообщить нам новых фактов. Наступила минута напряженного молчания — две воли схлестнулись в единоборстве, которое нарушил голос судьи Фрейма: — А вы для этого желаете вызвать хирурга? — Да, если позволит ваша светлость. Судья кивнул, и через переполненный зал стал быстро пробираться живой темноволосый атлетического сложения человек в синем костюме, с приятным мужественным лицом; спокойно, словно это было для него привычным занятием, он поднялся на свидетельское возвышение. — Доктор Добсон, — начал Грэхем, пуская в ход все свое обаяние, — вы слышали здесь об умозаключениях, к которым пришел доктор Тьюк касательно ран, нанесенных покойной. Его вдова очень четко и ясно изложила их суду. Что вы об этом думаете? — Ерунда. Он произнес это без тени презрения, с обезоруживающей улыбкой, и на галерее захихикали. Хотя смех тотчас утих, Мэфри стиснул зубы и злобно посмотрел на весельчаков. — Ерунда, доктор? Не слишком ли это сильное выражение? — Вы спросили, что я об этом думаю. Я ответил. Пол затаил дыхание. Вызов полицейского хирурга казался ему бессмыслицей: едва ли Грэхему удастся чего-нибудь добиться от этого самоуверенного, твердо стоящего на своем свидетеля. Но молодой адвокат, нимало не горячась и не смущаясь, продолжал: — По-видимому, вы вообще против теоретизирования. — Если я вижу женщину, у которой перерезано горло так, что голова почти отделена от тела, я не нахожу нужным пускаться в теоретические изыскания. — Ясно. Вы просто приходите к выводу, что орудием убийства была бритва. — Я ни разу не упомянул о бритве. — Но решающую роль в обвинении сыграла бритва, как орудие убийства. — Это уж меня не касается. — Вернемся в таком случае к тому, что вас касается. Отбросив в сторону всякие теории, к какому выводу вы пришли касательно орудия, которым было совершено убийство? — Я пришел к выводу, что раны были нанесены чрезвычайно острым орудием. Хирург начал злиться, что было вполне понятно, хотя и напрасно. Грэхем слегка улыбнулся. — Следовательно, как и утверждал доктор Тьюк, убийца вполне мог воспользоваться тонким острым инструментом, вроде, скажем, скальпеля. На лице врача отразилась борьба между честностью и досадой. — Да, — произнес он наконец, — думаю, что мог. При условии, что он обладал кое-какими познаниями в анатомии. — Кое-какими познаниями в анатомии, — многозначительно, хотя и спокойно, повторил Грэхем. — Благодарю вас, доктор… Очень вам благодарен. Но пойдем дальше: ведь это вы вскрывали убитую? — Разумеется, я. — Вы обнаружили, что она была беременна? — Я указал это в моем отчете. — А срок беременности вы указали? — Конечно, — раздраженно ответил полицейский хирург. — Уж не намекаете ли вы, что я нерадиво отнесся к своим обязанностям? — Отнюдь нет, доктор. Сколько бы мы ни расходились в вопросе о метафизике, я убежден в вашей абсолютной порядочности. Какой же был срок беременности у жертвы? — Три месяца. — Вы в этом уверены? — Так же уверен, как в том, что я стою на этом возвышении. Я указал в своем отчете, что у нее была трехмесячная беременность… Может быть, на день или два больше. — И ваш отчет был направлен прокурору? — Безусловно. — Благодарю вас, доктор. Это все. — Грэхем с приятной улыбкой отпустил Добсона, затем повернулся к судьям. — Милостивые государи, с вашего позволения, я вызову четвертого свидетеля. На возвышение поднялся тощий человек, с узким длинным лицом, лысый, преждевременно состарившийся, в чересчур широком для его иссохшей фигуры клетчатом костюме. — Ваши имя и фамилия? — Гарри Рокка. — Чем занимаетесь? — Работаю конюхом… на Ноттингемских бегах. — Это вы пятнадцать лет тому назад сообщили полиции о том, что Мэфри с вашей помощью пытался установить ложное алиби? — Да. — Вы хорошо знали Мэфри? — Мы нередко вместе проводили свободное время. — А где вы с ним познакомились? — У кассы тотализатора на Шервудовских скачках… примерно в январе двадцать первого года. — А позднее вы познакомили его с этой Спэрлинг? — Совершенно верно, сэр. — Можете ли припомнить точно, когда именно состоялось это знакомство? — Прекрасно помню. Это было в тот день, когда в Кэттерике происходил большой июльский гандикап. Я помню это совершенно точно, потому что выиграл тогда пять фунтов на победителе… а победителем в забеге вышел Уорминстер. — Значит, знакомство произошло на июльском гандикапе? — Да, сэр. На забеге четырнадцатого июля. — А вы сообщили полиции о том, какого числа состоялось это знакомство? Наступила пауза. Рокка опустил голову. — Не помню. — В свете медицинских показаний эта дата, указывающая, что Мэфри был знаком со Спэрлинг всего семь недель, была чрезвычайно важна. Неужели вас об этом не спрашивали? — Не помню. — Попытайтесь вспомнить. |