
Онлайн книга «Алиса и чудовище»
Кабинка была похожа на стеклянный стакан ростом повыше двух метров. Внутри стакана на столбике стоял наклонный пульт с кнопками. А все это сооружение было поднято на круглую платформу в полметра высотой. Алиса отвела в сторону прозрачную дверь и ступила внутрь кабинки. Робот снова начал пылесосить. И тут дверь в зал распахнулась, и ввалился вахтер Сильвер. Он еще не совсем проснулся. Над его головой вился попугай. – Явилась – не запылилась! – закричал старый пират. Он был плохо воспитан и говорил невежливо. – Кто тебя пустил во времени гулять? Сейчас же беги домой, к мамке с папкой! А не то выпорю! «Ой, – подумала Алиса, – все пропало!» Но тут ей на помощь пришел Вертер, который еще на фабрике при сборке был хорошо воспитан. – Как вы сме-ете ос-корб-лять ре-бен-ка! – произнес он. – Де-воч-ка Али-са – мой друг. Я поз-во-лил ей ис-поль-зо-вать ка-бин-ку, по-то-му что она чис-тая. Иди, Али-са. – С дороги! – закричал пират, замахиваясь на робота костылем. – Ты ничего не понимаешь! Без разрешения использовать машину нельзя! Покажи мне пропуск, а то убью! – Ни-ко-го вы не у-бье-те! – ответил Вертер. – А я вы-зы-ваю вас на ду-эль. Вы-би-рай-те ору-жие! – Оружие? Моя сабля осталась на корабле. Так что я с тобой буду сражаться костылем! – А я – пы-ле-со-сом, – сказал Вертер. – Боль-ше-го вы не за-слу-жи-ва-ете. И начался страшный бой! Такого Алиса еще не видела. Пират Сильвер, ковыляя на деревянной ноге, махал костылем как мечом, а робот Вертер включил пылесос на полную мощность, но наоборот. Пылесос не втягивал воздух, а выбрасывал его. И так сильно, что попугая, который попал под струю воздуха, отбросило к стене и он, оглушенный, упал на пол. Алиса еле успела подхватить несчастную птицу. – Убили! – прошипел попугай. – Птичку жалко... Сильвер шатался под ударами воздушной струи, Вертер еле успевал уклоняться от ударов костылем, и в этот момент в зал вошел сотрудник Института времени Ричард Темпест, темноволосый, курчавый, худой и очень веселый молодой человек. – Ну вот, – сказал он, – нельзя оставить хозяйство на десять минут! Что не поделили, уважаемые джентльмены? Вертер и Сильвер опустили оружие. – Я за-щи-щал честь пре-крас-ной да-мы, – сказал Вертер. – Али-сы Се-лез-не-вой. – А я защищал машину времени от глупых детей, которые лезут куда ни попадя, – сказал Сильвер. И даже стукнул костылем об пол, чтобы его слова прозвучали убедительнее. – А ты, Алиса, что здесь делаешь? – спросил Ричард. – Я тебе звонила, – сказала Алиса. – Но тебя не было. А дело не терпит отлагательства. – Не терпит? И что же случилось? – Помнишь, я как-то летала на машине времени в эпоху легенд? С козликом Иван Ивановичем? – Как сейчас помню. – Там я познакомилась с мальчиком Герасиком, настоящим человеческим мальчиком. И теперь ему грозит смерть. И тут в зале раздался новый голос. Это влетела ворона Дурында. Она летела медленно, потому что у нее на шее висела пластиковая сумка, набитая покупками и от этого, видно, очень тяжелая. – Меня не забудьте! Задержите поезд! Она опустилась на крышу кабинки, ноги ее разъехались в стороны, и она плюхнулась на живот – так устала. – Это еще что за явление? – спросил Ричард. – Я не явление, а гордая птица, родственница орла по материнской линии. Давай, Алиса, бери мою сумку – надоело таскать. – И что же вы там тас-кае-те? – спросил Вертер. – На-вер-ное, цен-нос-ти. – Подарки, – сказала ворона, – подарочки. Я всегда о ближних думаю, о соседях, о родственниках. Там для Бабы-Яги подарочки, для его благородия господина Водяного, ну как его без подарка оставишь? Конечно, для моего друга Лешего. Ну и еще кое-какие другие, так сказать, нужники. – Что такое? – спросил Сильвер. – Какие такие нужники? Кто сказал такое дурное слово? – А что такого? – испугалась Дурында. – Разве я не так сказала? – У нас на пиратских кораблях нужники... это особые места! – сказал пират. – Он имеет в виду уборные, – сказала Алиса. – Но ничего страшного в этом слове нет. Уборная – нужное место, вот и называются они нужниками. – Вот именно! – согласилась ворона. – У вас уборная – нужное место, а у меня в эпохе легенд нужники – это нужные люди. В общем, одно и то же. – Сомневаюсь, – сказал Сильвер. – Хватит пустых разговоров, – сказал Ричард. – Почему Герасику грозит смерть? – Пускай Дурында расскажет, – ответила Алиса. – Чего говорить – надо действовать! – каркнула ворона. – Скоро-скоро покатится его головка! Или еще хуже... – А что хуже? – спросил Сильвер. – Ты не таись, глупая птица. – У нас есть много способов, – сказала Дурында. – Некоторые волшебные, а некоторые вполне человеческие. Ты еще пожалеешь, что на свет родился! – Дурында! – воскликнула Алиса. – Ричард ждет! Я жду! Герасик ждет! – Ваш Герасик утащил учебник у бывшего принца, – сказала Дурында. – Читать, видите ли, вздумал. Вот его за воровство, за грабеж, за вызов общественности и хулиганство осудили. Еще говорят, он убил кого-то. – Ну кого мог убить Герасик?! – воскликнула Алиса. – Вроде бы комара прихлопнул. Любимого ручного комара его величества. – Это со-вер-шен-ная че-пу-ха, – сказал Вертер. – Ко-ма-ры не при-ру-ча-ют-ся. – И когда же назначена казнь? – спросил Ричард. – Когда-когда, сегодня! Как вернусь, так его и казнят. – На Ямайке бузина, а в Гонолулу дядя, – сказал пират Сильвер. – Ты-то при чем? – А вот при том. Алиса, бери сумку, поехали. – Погодите! – строго сказал Ричард. – Я не могу отпустить Алису одну! Я сам туда поеду. – Видали одного умника! – сказала Дурында. – И что ты там будешь делать? Скажешь: здрасьте-страсти! Я сотрудник-многотрудник, отмените приговор, отворите дом и двор, отпустите негодяя, я их дядя с этих пор! Никогда Алиса раньше не слыхала, чтобы ворона говорила стихами. – А что же делать? – спросил Ричард. Он был очень разумным молодым ученым и сразу сообразил, что ворона права. Его и близко ко дворцу не подпустят. А если он пройдет туда без спросу, начнутся такие международные и междувременные неприятности, что лучше остаться дома, – и Герасику не поможешь, и репутацию погубишь. Дурында подумала и ответила так: Коль заветная девица |