
Онлайн книга «Долгая прогулка»
![]() Макфрис по-собачьи тряхнул головой и осмотрелся вокруг: — Господи, свет! Свет, Гэррети! Который час? Гэррети посмотрел на часы и удивился. Было уже без четверти пять. — Сколько миль, как ты думаешь? — Около восьмидесяти. И двадцать семь выбыло. Мы прошли четверть пути, Пит. — Да, — Макфрис улыбнулся. — Тебе получше? — В тыщу раз. — Мне тоже. Думаю, это из-за солнца. — Скоро мы увидим людей. Ты читал статью в «Обозрении»? — Конечно. В основном, искал там свое имя. — Там писали, что каждый год на ДЛИННЫЙ ПУТЬ — делаются ставки на два миллиарда долларов. Представляешь? В разговор вмешался Бейкер: — Мы в школе тоже сбрасывались по четвертаку, и тот, кто называл число ближе всего к последней миле пути, получал все деньги. — Олсон! — весело крикнул Макфрис. — Только подумай о таких деньгах! Подумай, сколько народу ставит на твою тощую задницу! Олсон устало сказал, что все, поставившие на его тощую задницу, могут проделать сами с собой два противоестественных акта, из которых второй является прямым продолжение первого. Все рассмеялись. — Сегодня увидим красивых девчонок, — сказал Бейкер. — Черт с ними, — сказал Гэррети. — Моя девчонка ждет меня. Буду теперь хорошим мальчиком. — Без греха делом, словом и помышлением, — добавил Макфрис. — Именно так. — Сто к одному, что ты успеешь в лучшем случае помахать ей, — сказал Макфрис. — Уже семьдесят три к одному. — Все равно много. Но хорошее настроение Гэррети было непоколебимо. — Я чувствую себя так, будто готов идти вечно, — заявил он. Кое-кто из услышавших его скривился. Они прошли бензоколонку, и владелец долго махал им, в особенности приветствуя Уэйна, номер 94. — Гэррети, — тихо позвал Макфрис. — Что? — Я не помню всех, кому выписали пропуск. — Я тоже. — Баркович здесь? — Здесь. Вон, впереди Скрамма. Видишь? — Вижу. — Стеббинс тоже здесь. — Неудивительно. Странный он парень, правда? — Правда. Макфрис замолчал, порылся в рюкзаке и достал миндальное печенье. Они с Гэррети взяли по штуке. — Хочу, чтобы это поскорее кончилось, — сказал Макфрис. — Хоть как-нибудь. Они молча съели печенье. — Мы на полпути до Олдтауна? — спросил Макфрис. — Восемьдесят прошли, восемьдесят осталось? — Вроде бы. — До ночи пройдем. Упоминание о ночи заставило Гэррети вздрогнуть. — Откуда у тебя шрам, Пит? — поспешил он сменить тему. Рука Макфриса непроизвольно потянулась к щеке. — Долгая история, — сказал он, как отрезал. Гэррети вгляделся в него получше. Волосы всклокочены и слиплись от пота и пыли. Одежда измята. Лицо бледное, глаза глубоко запали. — Ну и видок у тебя! — внезапно его разобрал смех. Макфрис улыбнулся: — Ты тоже не похож на рекламу дезодоранта, Рэй. Они оба долго, истерически смеялись, стараясь при этом не сбавлять скорости. Наконец оба получили предупреждения и дальше шли молча. Около пяти появились первые зрители — четверо ребятишек, сидящих по-индейски, скрестив ноги, возле палатки. Один из них был еще запакован в спальный мешок, как эскимос. Они мерно махали руками, не улыбаясь. Потом появился перекресток и рядом с ним — закусочная, возле которой стояли и смотрели на них три молоденькие официантки. Все свистели и махали им, но только Колли Паркер сумел извлечь из себя что-то членораздельное. — В пятницу вечером! — крикнул он. — Слышите? Жду вас! В пятницу вечером! Официантки, казалось, не слышали. Гэррети просто помахал им. Участники рассыпались по дороге, постепенно просыпаясь и приходя в себя. Гэррети поискал взглядом Барковича — тот выглядел неплохо. Ничего удивительного: нет друзей, нет и проблем. Потом Брюс Пастор затеял игру в «тук-тук». — Тук-тук, Гэррети! — Кто там? — Майор. — Какой Майор? — Майор, который на завтрак трахает свою матушку, — сказал Пастор и рассмеялся. Гэррети передал это Макфрису, тот — Бейкеру, а по второму кругу оказалось, что майор на завтрак трахает свою прабабушку. На третий раз он уже трахал Шейлу, своего терьера, с которым его часто фотографировали. Гэррети еще смеялся, когда Макфрис неожиданно посерьезнел. Он смотрел на каменные лица солдат на вездеходе. — Думаете, это смешно? — крикнул он внезапно. Его лицо потемнело от прихлынувшей крови. На какой-то момент Гэррети показалось, что сейчас его хватит удар. — Майор трахает себя, вот оно что! — закричал Макфрис. — И все мы здесь трахаем себя! Смешно, правда? Смешно, сукины дети? СМЕШНО? Внезапно он побежал к вездеходу. Солдаты подняли ружья, но Макфрис остановился, потрясая над головой кулаками. — Спускайтесь, суки! Положите ружья и спускайтесь! Я покажу вам, что это смешно! — Предупреждение, — сказал один из солдат деревянным голосом. — Второе предупреждение 61-му. “О Господи, — подумал Гэррети. — Он так близко к ним… Он сейчас отлетит, как Урод д'Алессио…” Макфрис сорвался с места, побежал за едущим вездеходом и плюнул на него. Слюна прочертила мокрый след на пыльном борту. — Слезайте! — кричал он. — Слезайте! По одному или все сразу, плевать! — Предупреждение! Последнее предупреждение, 61-й! — Ебал я ваши предупреждения! Внезапно Гэррети повернулся и побежал назад, не обращая внимания на то, что ему тоже влепили предупреждение. Он схватил Макфриса за руку, когда солдаты уже слезали вниз. — Пошли, Пит! — Уходи, Рэй. Я им сейчас покажу. Гэррети резко встряхнул его. — Тебя пристрелят, идиот! Мимо них прошел Стеббинс. Макфрис взглянул на Гэррети, словно только что узнал его. |