
Онлайн книга «Предсказание»
— Да простит меня ваше величество… — Я прощу вас только в том случае, Монсу де Жуэнвиль, — произнесла королева-мать с флорентийским акцентом, — если ваш рассказ окажется столь же забавным, сколь утомительным было ожидание вашего прихода. Возьмите табурет и садитесь поближе к постели. По вашему виду я заключаю, что произошло нечто необыкновенное. — Да, — пробормотал принц, — произошло, действительно, нечто сверх необыкновенное, да такое, чего меньше всего можно было ожидать! — Тем лучше, тем лучше! — воскликнула королева-мать, потирая руки. — Так расскажите же мне про все это и, смотрите, ничего не опускайте. Давненько мне не предоставлялось подобного повода к веселью. Ах, Монсу де Жуэнвиль, при дворе давно не смеются. — Что верно, то верно, мадам, — мрачным голосом откликнулся г-н де Жуэнвиль. — Так вот, когда представляется случай немного поразвлечься, — продолжала Екатерина, — за него немедленно надо хвататься, чтобы его не упустить. Так начинайте же ваш рассказ, м о н с у де Жуэнвиль; я вас слушаю и обещаю не пропустить ни единого слова. Екатерина присела на постели, устроившись поудобнее, чтобы чувствовать себя уютно и чтобы ничто не помешало ей получать удовольствие. Она приготовилась слушать. Однако Монсу де Жуэнвиль, как обращалась к нему Екатерина, не просто было начать рассказ: в общем, Монсу де Жуэнвиль продолжал оставаться немым. Королева-мать сначала решила, что молодой человек просто собирается с мыслями; однако, видя, что он никак не может нарушить молчания, повернула голову, но так, чтобы не менять положения тела, и бросила на него неописуемо вопрошающий взгляд. — Ну, так что? — спросила она. — Ну так вот, мадам, — ответил принц, — вынужден признаться, что я смущен до предела. — Смущены? Чем? — Тем, что предстоит рассказать вашему величеству об увиденном. — Так что же вы, собственно, увидели, Монсу де Жуэнвиль? Вынуждена признаться, что схожу с ума от любопытства. Ведь я так долго ждала, — все так же потирая красивые руки, продолжала Екатерина, — но, выходит, нечего было терять на это время. Поглядим… А свидание действительно было назначено на этот вечер: как я припоминаю, дорогой Монсу де Жуэнвиль, в записке, которую вы мне передали, ясно говорилось «сегодня вечером», но не было даты? — Да, свидание в самом деле было назначено на этот вечер, мадам. — И они в самом деле находились в зале Метаморфоз? — В самом деле. — Оба? — Оба. — И Марс и Венера? Ах, да! Кто Венера — я знаю, но скажите же мне, кто был Марс?.. — Марс, мадам? — Да, Марс… Я не знаю, кто был Марс. — Видите ли, мадам, я сам себя спрашиваю, должен ли я вам об этом говорить… — То есть, как это должны ли вы мне об этом говорить? Полагаю, что должны, а если у вас есть какие-то сомнения, я вас от них освобождаю. Поговорим же о Марсе!.. Он молод или стар? — Молод. — Хорош собой? — Несомненно хорош. — Благородного рода, не так ли? — Самого что ни на есть благородного. — О-о! Да что же вы такое мне говорите, Монсу де Жуэнвиль? — воскликнула королева-мать, приподнимаясь в постели. — Сущую правду, мадам. — Так, значит, это не какой-нибудь ослепленный паж, не понимающий, что он делает? — Это вовсе не паж. — И этот отважный молодой человек, — Екатерина не смогла удержаться от язвительности, — этот отважный молодой человек занимает заметное положение при дворе? — Да, ваше величество… Скажем так, высочайшее. — Высочайшее? Но, ради Бога, говорите же, мои суде Жуэнвиль! Из вас приходится тянуть слова, точно речь идет о государственной тайне. — А речь действительно идет о государственной тайне, мадам, — заявил принц. — О, тогда, Монсу де Жуэнвиль, я уже обращаюсь к вам не с просьбой, мои слова — это приказ. Назовите мне имя этого лица. — Вы этого хотите? — Да, я этого хочу. — Что ж, мадам, — произнес принц, опустив голову, — это лицо, как вы его называете, не кто иной, как его величество король Франциск Второй. — Мой сын? — воскликнула Екатерина, подпрыгнув в постели. — Вот именно, ваш сын, мадам. Выстрел из аркебузы, если бы он внезапно прогремел в спальне, не смог бы породить на лице королевы столь сильного волнения и так мгновенно исказить ее черты. Она протерла глаза, словно полумрак комнаты, освещенной единственной лампой, мешал ей различать предметы; затем, устремив на г-на де Жуэнвиля пронзительный взгляд и придвинувшись к нему вплотную, она проговорила вполголоса, но тоном, который из насмешливого стал устрашающим: — Мне это все не снится, не так ли, Монсу де Жуэнвиль? Я правильно расслышала: вы утверждаете, что героем этой авантюры является мой сын? — Да, мадам. — И готовы это повторить? — Готов. — И подтверждаете сказанное? — Готов поклясться. И юный принц поднял руку. — Великолепно, Монсу де Жуэнвиль! — мрачно произнесла Екатерина. — Теперь я понимаю и ваши сомнения, и даже причину вашего молчания. О! Кровь бросилась мне в лицо! Неужели такое возможно? Мой сын, женатый на юном, очаровательном создании, заводит любовницу, которая в два с лишним раза старше его; мой сын переходит на сторону моих врагов; мой сын, Господи… Нет, это невозможно! Мой сын в качестве любовника госпожи адмиральши!.. — Мадам, — обратился к королеве принц де Жуэнвиль, — как попала записка в карман госпоже адмиральше, мне неизвестно. Но зато я, к несчастью, знаю, что не госпожа адмиральша находилась тогда в комнате. — Вот как! — воскликнула Екатерина. — Значит, вы утверждаете, что это была не госпожа адмиральша? — Да, мадам, это была не она. — Но если не она, то кто же? — Мадам… — Монсу де Жуэнвиль, назовите имя этой особы, ее имя, и немедленно! — Пусть ваше величество соизволит меня извинить… — Вас извинить! И с какой же стати?.. — Дело в том, что я единственный, кто не вправе совершать подобное разоблачение. — Даже если этого потребую я, Монсу де Жуэнвиль? — Даже вы, мадам. Тем более что ваше любопытство без труда может быть удовлетворено, стоит вам только обратиться к первому же придворному, а не ко мне… |