
Онлайн книга «Соратники Иегу»
— В самом деле? — Весьма порадовало, — и англичанин утвердительно покачал головой. — Тем лучше. — Но когда я увидел, что вы бросили тарелку в лицо господину Альфреду де Баржолю, это меня огорчило. — Это вас огорчило, милорд? Но почему? — Потому что у нас в Англии джентльмен никогда не бросит тарелку в лицо другому джентльмену. — Ах, милорд, — сказал Ролан, вставая и хмуря брови, — уж не для того ли вы пришли, чтобы читать мне мораль? — О нет, я пришел, чтобы спросить вас: может быть, вам трудно найти секунданта? — Честное слово, сэр Джон, так оно и есть, и как раз в момент, когда вы ко мне постучались, я ломал голову, раздумывая, кого бы мне попросить о такой услуге. — Если вам угодно, — предложил англичанин, — я буду вашим секундантом. — Бог ты мой! — воскликнул Ролан. — От всей души принимаю ваше предложение! — Это и есть та услуга, которую я хотел вам оказать. Ролан протянул ему руку. — Благодарю, — произнес он. Англичанин поклонился. — Вы поступили правильно, милорд, — продолжал Ролан, — сообщив мне, кто вы такой, прежде чем предложить свои услуги, и теперь, когда я их принял, мне надлежит в свою очередь сказать вам, кто я. — О! Как вам будет угодно. — Мое имя Луи де Монтревель, я адъютант генерала Бонапарта. — Адъютант генерала Бонапарта? Я очень этому рад! — Теперь вы понимаете, почему я слишком горячо, быть может, встал на защиту моего генерала. — Нет, не слишком горячо; но тарелка… — Да, я знаю, можно было бросить ему вызов, не прибегая к тарелке; но как тут быть? Я держал ее в руке, не зная, что с ней делать, и швырнул ее в лицо господину де Баржолю; она вырвалась у меня из рук против моей воли. — Вы ему об этом не скажете? — О, будьте спокойны, это я говорю вам, именно вам, имея в виду вашу щепетильность. — Очень хорошо. Так вы будете драться на дуэли? — Во всяком случае, для этого я и остался. — А каким оружием? — Это вас не касается, милорд. — То есть как это меня не касается? — Нет. Господин де Баржоль подвергся оскорблению, ему и выбирать род оружия. — Так, значит, вы примете любое оружие, какое он предложит? — Не я, сэр Джон, а вы от моего лица, поскольку вы оказываете мне честь быть моим секундантом. — А если он изберет пистолеты, то на каком расстоянии и как именно желаете вы стреляться? — Это уж ваше дело, милорд. Не знаю, как у вас в Англии, но у нас во Франции дуэлянты ни во что не вмешиваются: секундантам предоставляется все устраивать; как бы они ни договорились, все будет принято. — Значит, вы примете все условия, какие я вам предложу? — Безоговорочно, милорд. Англичанин поклонился. — День и час дуэли? — О, как можно скорее! Уже два года, как я не видел своих родных, и, признаюсь, мне не терпится их обнять. Англичанин с удивлением посмотрел на Ролана: тот говорил таким уверенным тоном, точно не сомневался, что он останется в живых. В эту минуту в дверь постучались и послышался голос хозяина гостиницы: — Можно войти? После ответа Ролана дверь распахнулась и вошел хозяин, держа в руке карточку, которую он протянул своему постояльцу. Молодой человек взял карточку и прочел вслух: — «Шарль де Валансоль». — По поручению господина Альфреда де Баржоля, — доложил хозяин. — Прекрасно! — бросил Ролан и добавил, передавая карточку англичанину: — Возьмите, это касается именно вас, мне незачем видеться с этим господином — в этом краю не существует граждан!… Господин де Валансоль — секундант господина де Баржоля, а вы — мой; так улаживайте вдвоем это дело. Но главное, — продолжал он, сжимая руку англичанина и пристально глядя на него, — чтобы это было всерьез! Я отвергну ваши условия лишь в том случае, если не будет смертельной опасности для нас обоих. — Будьте спокойны, — ответил англичанин, — я устрою все так, как если бы делал для самого себя. — В добрый час! Ступайте и, когда все будет улажено, возвращайтесь ко мне; я никуда не отлучусь. Сэр Джон последовал за хозяином гостиницы; Ролан снова сел за стол, повернув кресло в обратную сторону. Он взял перо и принялся писать. Когда сэр Джон возвратился, Ролан уже успел написать и запечатать два письма и надписывал адрес на третьем. Движением руки он попросил англичанина подождать, пока он не покончит с письмами, чтобы всецело уделить ему внимание. Надписав конверт, он запечатал письмо и повернулся к сэру Джону. — Ну что, — спросил он, — все улажено? — Да, — отвечал англичанин, — и это не стоило мне труда, ведь вы имеете дело с настоящим джентльменом. — Тем лучше, — заметил Ролан. И он приготовился слушать дальше. — Вы будете драться через два часа у Воклюзского источника… очень живописное место… на пистолетах… Вы пойдете навстречу друг другу, каждый будет стрелять, когда ему вздумается, и может идти вперед после выстрела противника. — Клянусь честью, сэр Джон, условия мне очень нравятся. Это вы их выработали? — Вместе с секундантом господина де Баржоля, ведь ваш противник отказался от всех преимуществ, какие предоставляются лицу, подвергшемуся оскорблению. — Вы позаботились об оружии? — Я предложил свои пистолеты; они были приняты, поскольку я дал честное слово, что ни вы, ни господин де Баржоль с ними не знакомы. Это великолепные пистолеты, стреляя из них и целясь в лезвие ножа, я на расстоянии двадцати шагов разрезаю пулю пополам. — Черт возьми, вы, я вижу, отменный стрелок, милорд! — Да, говорят, я лучший стрелок в Англии. — Рад это слышать. Когда мне захочется быть убитым, сэр Джон, я постараюсь с вами поссориться. — О! Никогда не ссорьтесь со мной, — сказал англичанин, — мне было бы очень тяжело, если бы пришлось драться с вами! — Постараюсь, милорд, вас не огорчать. Итак, через два часа. — Да, ведь вы сказали, что торопитесь. — Превосходно. Сколько льё отсюда до этого живописного места? — Отсюда до Воклюза? — Да. — Четыре льё. — Дорога займет полтора часа. Не будем терять времени. Покончим поскорей со скучными делами, чтобы заняться приятными. |