
Онлайн книга «Белые и синие»
Стоявшая позади него женщина подпирала его голову подушкой; другая, стоя подле него на коленях, обтирала его лоб благоухающей губкой. Вот откуда возникло приятное ощущение свежести, что привело его в чувство. Женщина или, скорее, девушка, обтиравшая лоб раненого, была миловидной и изящно одетой, но то были изящество и привлекательность субретки. Молодой человек не стал задерживать на ней взгляда, а перевел его на другую женщину, явно хозяйку первой, и радостно вскрикнул: он узнал в ней ту самую особу, которая из окна своего дома предупредила его об опасности. Он попытался приподняться к ней навстречу, но две белые руки легли на его плечи и удержали его на софе. — Потише, гражданин Костер де Сен-Виктор! — сказала молодая женщина, — сначала нужно перевязать вашу рану, а затем мы посмотрим, как далеко будет дозволено зайти вашей благодарности. — Ах, ты меня знаешь, гражданка, — промолвил молодой человек с улыбкой, обнажившей зубы ослепительной белизны; он смотрел на нее своими сияющими глазами — перед таким взглядом редкая женщина могла устоять. — Прежде всего я позволю себе заметить, — ответила женщина, — что мужчине, который столь старательно следует моде, становится неприлично обращаться на «ты», особенно к женщинам. — Увы! — сказал молодой человек, — именно по отношению к ним в прежней моде был какой-то смысл. Резкое и нелепое «ты», обращенное к мужчине, звучит прелестно при обращении к женщине, и мне всегда было жаль англичан: в их языке отсутствует слово «ты». Однако я слишком признателен вам, сударыня, чтобы не подчиниться; позвольте мне только повторить мой вопрос, изменив его форму… Стало быть, вы меня знаете, сударыня? — Кто же не знает прекрасного Костера де Сен-Виктора, который стал бы королем моды и элегантности, если бы королевский титул не был упразднен? Костер де Сен-Виктор сделал резкое движение и повернулся к женщине лицом. — Добейтесь, чтобы королевский титул был восстановлен, сударыня, и я склонюсь перед прекрасной королевой Орелией де Сент-Амур. — А, так вы меня знаете, гражданин Костер? — смеясь, в свою очередь спросила молодая женщина. — Право, кто же не знает Аспазию нашего времени? Впервые я имею честь лицезреть вас вблизи, сударыня, и… — И… что вы на это скажете? — Я скажу, что Париж ни в чем не уступает Афинам, а Баррас — Периклу. — Смотрите-ка, удар по голове, полученный вами, не столь опасен, как я полагала вначале! — Почему же? — Да потому, что ничуть не лишил вас ума. — Нет, — сказал Костер, целуя руку прекрасной куртизанки, — но он вполне мог бы лишить меня разума. В тот же миг в дверь позвонили особенным образом. Рука, которую держал Костер, дрогнула; камеристка Орелии поднялась и, глядя на хозяйку с тревогой, вскричала: — Госпожа, это гражданин генерал! — Да, — ответила та, — я узнала его по звонку. — Что же он скажет? — спросила камеристка. — Ничего. — Как ничего? — Ничего; я ему не открою. Куртизанка задорно покачала головой. — Вы не откроете гражданину генералу Баррасу? — вскричала перепуганная горничная. — Как! — воскликнул Костер де Сен-Виктор, рассмеявшись, — это гражданин Баррас? — Он самый, и вы видите, — прибавила мадемуазель де Сент-Амур и опять засмеялась, — что он проявляет нетерпение, как простой смертный. — Однако, госпожа… — продолжала настаивать камеристка. — Я хозяйка в этом доме, — сказала капризная куртизанка, — мне приятно принимать господина Костера де Сен-Виктора и неприятно принимать господина Барраса. Я открываю свою дверь первому и закрываю, вернее, не открываю ее другому, вот и все. — Простите, простите, моя великодушная хозяйка! — воскликнул Костер де Сент-Виктор, — но моя чувствительность восстает против того, чтобы вы приносили подобные жертвы, прошу вас, позвольте вашей горничной открыть двери генералу; в то время как он будет в гостиной, я уйду. — А если я открою ему лишь с условием, что вы не уйдете? — О, тогда я останусь, — вскричал Костер, — и даже весьма охотно, клянусь вам! Позвонили в третий раз. — Пойдите откройте, Сюзетта, — сказала Орелия. Сюзетта поспешила открыть входную дверь. Орелия закрыла за горничной дверь будуара на задвижку, погасила две свечи, горевшие возле большого зеркала, отыскала Костера де Сент-Виктора в темноте и прильнула губами к его лбу со словами: — Жди меня! Затем она вошла в гостиную через другую дверь будуара одновременно с гражданином генералом Баррасом, входившим туда через дверь столовой. — Ну, что я слышал, моя красавица! — сказал он, подходя к Орелии. — Говорят, что под вашими окнами устроили резню? — Именно потому, дорогой генерал, эта глупышка Сюзетта и не решалась открыть вам дверь и мне пришлось три раза повторять ей приказ, до того она боялась, что кто-нибудь из драчунов явится сюда просить у нас убежища. Напрасно я говорила ей: «Да ведь так звонит генерал, разве вы не слышите?» Я уже решила, что мне самой придется открывать вам. Но чему я обязана удовольствием видеть вас в этот вечер? — Сегодня премьера в театре Фейдо, и я вас похищаю, если вы хотите пойти со мной. — Нет, спасибо; все эти выстрелы, крики и вопли взволновали меня в высшей степени; мне нездоровится, я останусь дома. — Хорошо; но, как только пьесу сыграют, я вернусь к вам и попрошу накормить меня ужином. — Ах! Вы меня не предупредили, и поэтому мне совершенно нечего вам предложить. — Не беспокойтесь, милая красавица, я зайду к Гарши, и он пришлет вам суп из раков, бешамель, холодного фазана, немного креветок, сыр под глазурью и фрукты — одним словом, всякие пустяки. — Дорогой друг, будет лучше, если вы позволите мне прилечь; я клянусь вам, что буду чудовищно мрачной. — Я не запрещаю вам ложиться. Вы поужинаете в постели и будите хмуриться сколько угодно. — Вы на этом настаиваете? — Скорее умоляю вас: вам известно, сударыня, что в этом доме распоряжаетесь только вы; каждый получает здесь приказы, и я всего лишь покорнейший из ваших слуг. — Как же можно отказать человеку, который говорит такие слова? Ступайте в театр Фейдо, монсеньер, и ваша покорная служанка будет ждать вас. — Дорогая Орелия, вы просто восхитительны, и я не знаю, почему я до сих пор не приказал загородить ваши окна решетками, как окна Розины. |