
Онлайн книга «Талисман»
— Подойди поближе, сын мой. Джек выполнил его приказание. — Так как же тебя зовут на самом деле? — Джек Паркер. Он заметил дьявольский огонек в глазах Гарднера и хотел обернуться, но опоздал. Резкий удар свалил его на пол. — Откуда ты, порождения дьявола? — Из Пенсильвании. Боль сковала левую сторону тела. Он лежал на полу, прижав колени к груди. — Поднимите его. Сонни и Гек поставили Джека на ноги. Гарднер достал из кармана спички. Затем зажег свечу и стал приближать ее к лицу мальчика. Девять дюймов. Шесть дюймов. Джек почувствовал тепло. Три дюйма. Еще ближе. Пламя обжигало лицо. На лице Гарднера играла безмятежная улыбка. — Так откуда я знаю тебя? — Я никогда не встречал Вас раньше, — воскликнул Джек. Пламя приблизилось еще ближе. Джек попытался отклонить голову, но Сонни крепко держал его. — Где я встречал тебя? — повторил Гарднер. — Это твой последний шанс. «Скажи ему, ради всего Святого, скажи ему!» — Если мы и встречались раньше, то я не помню, где. Возможно, в Калифорнии… Пламя было совсем близко, и вдруг погасло. Джека охватило облегчение. — Уведите его, — приказал Гарднер. Они поволокли Джека к дверям. — Тебя не ждет ничего хорошего, — вслед ему сказал Гарднер. — Я добьюсь от тебя ответа. Не сегодня, так завтра. Не завтра, так послезавтра. Почему ты не хочешь облегчить свою участь, Джек? Джек ничего не ответил. Руки Сонни сдавили ему горло. — Скажи ему! Часть самого Джека требовала этого, потому что… «…потому что покаяние облегчает душу». Но Джек вспомнил голос своей матери, ее глаза… ее полные боли и надежды глаза… — Я не могу сказать то, чего не знаю, — твердо ответил он. Гарднер слегка усмехнулся. — Уведите его обратно, — приказал он. Еще одна долгая неделя в Солнечном Доме. Джек убирал на кухне. Только три часа назад он вернулся с очередного допроса. Повар Рудольф с циничным интересом рассматривал его. От повара сильно пахло виски. — Тебе лучше убраться отсюда, новичок, а то они положили на тебя глаз. — Да, мне необходимо бежать отсюда, — согласился Джек. — Мне и моему большому другу. Сколько ты взял бы с нас за то, что отвернешься, когда мы выйдем через заднюю дверь? — Гораздо больше, чем ты в состоянии заплатить мне, дурачок, — ответил Рудольф, но взгляд его не был злым. Да, конечно — они забрали все. Медиатор, серебряный доллар, кусок мрамора, его шесть долларов… все пропало. Все это спрятано в конверте в офисе Гарднера. Но… — Я выпишу тебе чек. Рудольф засмеялся. — Чек! Сходи с ним, сам знаешь куда, с этим чеком! — Нет, серьезно. Сколько ты хочешь? Ферд Янклофф сказал, что за два доллара ты можешь отправить письмо. Хватит ли тебе десяти, чтобы не заметить, как мы выйдем отсюда? — Ни десяти, ни двадцати, ни ста, — спокойно ответил Рудольф. В его взгляде Джек прочитал жалость к себе и Волку. — Да, я проделывал это раньше. Иногда за пять баксов. Иногда, — хочешь — верь, хочешь — не верь — бесплатно. Я мог бы сделать это бесплатно для Ферда. Он был славным парнишкой. Эти мерзавцы… — Рудольф замолчал. В кухню заглянул Мортон, но повар сделал угрожающий жест, и Мортон исчез. — Тогда почему же нет? — нетерпеливо спросил Джек. — Потому что я боюсь. — Кого ты имеешь в виду? Сонни? — Певца?! — Рудольф презрительно передернул плечами. — Я не боюсь ни Певца, ни Баста. Я боюсь его. — Гарднера? — Он — настоящий дьявол, — Рудольф понизил голос. — Я расскажу тебе что-то, чего не рассказывал еще никому. Однажды он задержал мне зарплату, и я пошел к нему в контору. Я не люблю ходить туда, но на этот раз… ну, я должен был увидеть его. Мне были нужны мои деньги. Я видел, как он направлялся туда, и был уверен, что он у себя. Я постучал в дверь и вошел. И знаешь что, парень? Его там не было. Рудольф говорил все тише и тише. — Я подумал, что он в студии, но там его не оказалось. Он не мог пройти в церковь, потому что из конторы в нее нельзя попасть. Так куда же он мог подеваться? Куда мог уйти? Джек, который знал куда, безмолвно смотрел на Рудольфа. — Я думаю, что он — дьявол из ада, и у него есть дыра, в которую он ныряет, чтобы попасть в пекло, — сказал Рудольф. — Я бы хотел помочь тебе, но не могу. Никаких денег не хватит, чтобы я мог напиться до полусмерти и обойти Гарднера. А теперь уходи, чтобы никто не заметил нас. Но, конечно, их заметили. Как только он вышел из кухни, его обступили Варвик и Кейси. — Ты не должен был так долго торчать на кухне, красавчик, — сказал Кейси. — Придется наказать тебя. Варвик усмехнулся. — А как же! Давай-ка, расставь стулья, да поживее! На следующее утро, в четыре часа, его опять разбудили и доставили к Гарднеру. Гарднер перелистывал Библию. Он посмотрел на мальчика, как будто был удивлен его появлением. — Ты готов покаяться, Джек Паркер? — Мне не в чем… Вновь пытка огнем… Пламя обжигало кончик его носа. — Покайся. Где мы встречались? Я все равно добьюсь этого, Джек. Где? Где? — Сатурн! — воскликнул Джек. Ни о чем другом он не мог сейчас думать. — Уран! Меркурий! Астероиды! Ио! Ганимед! Дея!.. Гек Баст ударил его ногой в пах. Ужасная боль согнула Джека пополам. Солнечный Гарднер, с улыбкой наблюдавший это, произнес с расстановкой: — Я не успокоюсь, пока не узнаю. Подумай об этом, Джек. До завтрашнего утра. Но Джек решил, что завтра утром их с Волком уже не будет здесь. Если Территории находятся рядом, то они постараются оказаться в Территориях… …если, конечно, сумеют. |