
Онлайн книга «Блэк. Эрминия. Корсиканские братья»
Прощай, Люсьен. Никогда не покидай нашу мать и помни, что, кроме тебя, у нее никого нет. Ваш сын, твой брат Луи де Франчи». Прочитав последние слова, я повернулся к тому, кто их написал. — Итак, — сказал я, — что это значит? — Вы не понимаете? — спросил он. — Нет. — Я буду убит в девять часов десять минут. — Вы будете убиты? — Да. — Да вы с ума сошли! Откуда у вас подобные сумасбродные мысли. — Я не сумасшедший и не сумасброд, мой друг… Меня предупредили, вот и все. — Предупредили? Кто? — Разве мой брат не рассказывал вам, — спросил Луи, улыбаясь, — что мужчины в нашей семье пользуются своеобразной привилегией? — Действительно, — проговорил я, чувствуя, что меня помимо моей воли начинает знобить. — Он говорил мне об этом. — Так вот, сегодня ночью мне являлся мой отец, и именно поэтому вы нашли меня таким бледным. Вид мертвецов делает бледными живых. Я смотрел на него с удивлением, граничащим с ужасом. — Вы сказали, что видели вашего отца сегодня ночью? — Да. — И он говорил с вами? — Он объявил мне о моей смерти. — Это был, наверное, просто страшный сон, — сказал я. — Нет, это была страшная реальность. — Вы спали? — Я бодрствовал… Вы не верите в то, что отец может посетить своего сына? Я опустил голову, ведь в глубине души я и сам верил в эту возможность. — Как это произошло? — спросил я. — Боже мой, очень просто и естественно, я читал, ожидая отца, ибо знал, что, если мне грозит какая-нибудь опасность, мой отец появится. В полночь моя лампа сама собой погасла, дверь медленно открылась и появился отец. — Но как? — воскликнул я. — Да как живой: одет в свою обычную одежду, но только очень бледный и с невидящими глазами. — О, Боже… — Он медленно приблизился ко мне. Я, лежа на кровати, приподнялся на локте. — «Добро пожаловать, отец», — сказал я ему. Он приблизился ко мне, пристально на меня посмотрел, и мне показалось, что сила отцовской любви оживила этот мертвенный взгляд. — Продолжайте… это ужасно!.. — Его губы шевелились, но странно: хотя его слова были беззвучны, я отчетливо слышал, как они звучали внутри меня, отчетливо и звонко, как эхо. — И что он вам сказал? — Он сказал мне: «Думай о Боге, сын мой!» «Я буду убит на этой дуэли?» — спросил я. И увидел, как две слезы скатились из глаз призрака. «В котором часу?» Он показал пальцем на часы. Я посмотрел в указанном направлении. Часы показывали девять часов десять минут. «Хорошо, отец, — ответил я. — Пусть исполнится Божия воля. Я покидаю мать, это так, но для того, чтобы соединиться с вами». Бледная улыбка пошевелила его губы, и, сделав мне прощальный знак, он удалился. Дверь сама открылась перед ним… Он исчез, и дверь сама закрылась. Рассказ был так прост и очевиден, что стало ясно: или сцена, о которой рассказал де Франчи, произошла на самом деле, или в его воспаленном сознании — игра воображения, которую он принял за реальность и которая была так ужасна. Я вытер пот, струившийся у меня по лицу. — Так вот, — продолжил Луи, — вы ведь знаете моего брата, не так ли? — Да. — Как вы думаете, что он сделает, если узнает, что я был убит на дуэли? — Он в ту же минуту покинет Суллакаро, чтобы драться с тем, кто вас убил. — Правильно, и, если его тоже убьют, моя мать станет вдовой трижды: вдовой мужа и двух сыновей. — О, я понимаю, это ужасно! — Значит, этого нужно непременно избежать. Вот я и решил написать это письмо. Веря, что я умер от воспаления мозга, мой брат не будет никому мстить. Матери будет не так тяжело, если она поверит в то, что мною распорядилась воля Божья, а не рука человека. Разве только… — Разве только?… — повторил я. — О! Ничего… — ответил Луи. — Я надеюсь, что этого не произойдет. Я понял, что он, отвечая сам себе, чего-то опасался, Я не стал его больше ни о чем спрашивать. В этот момент открылась дверь. — Дорогой мой де Франчи, — проговорил барон де Жиордано, — я повиновался твоему запрету насколько это было возможно, но уже восемь часов, а встреча в девять. Нам нужно проделать около полутора лье, и поэтому нужно выезжать. — Я готов, мой милый, — ответил Луи. — Войди. Я сказал уже все, что собирался сказать. Он посмотрел на меня и приложил палец к губам. — Что касается тебя, мой друг, — продолжил он, поворачиваясь к столу и беря запечатанное письмо, — то вот тебе поручение. Если со мной произойдет несчастье, прочитай это письмо и, я прошу тебя, сделай все, о чем я тебя в нем прошу. — Хорошо! — Вы принесли оружие? — Да, — ответил я. — Но в последний момент я заметил, что заедают курки. Поэтому, когда будем проезжать, возьмем пистолеты у Девизма. Луи посмотрел на меня, улыбаясь, и пожал мне руку. Он понял, что я не хотел бы, чтобы он был убит из моих пистолетов. — У вас есть экипаж? — спросил Луи. — Или послать за ним Жозефа? — Я на двуколке, — сказал барон, — и, потеснившись, мы уместимся там втроем. И поскольку мы уже немного опаздываем, то приедем гораздо быстрее на моих лошадях, чем на нанятых экипажных. — В путь, — сказал Луи. Мы спустились. У двери нас ждал Жозеф. — Мне пойти с вами, месье? — спросил он. — Нет, Жозеф, — ответил Луи, — нет, это ни к чему, вы мне не нужны. Затем, немного поотстав: — Возьмите, друг мой, — сказал он и положил ему в руку столбик золотых монет, — и, если порой, когда я был в плохом настроении, я был с вами резок, простите меня. — О! месье, — воскликнул Жозеф со слезами на глазах, — что это значит? — Тише! — проговорил Луи. Он вскочил в коляску и сел между нами. — Он был хорошим слугой. — Луи последний раз посмотрел на Жозефа. — И если вы сможете ему чем-либо помочь, кто-нибудь из вас, то я вам буду признателен за это. — Ты что, увольняешь его? — спросил барон. — Нет, — ответил Луи, улыбаясь, — я его покидаю, вот и все. |