
Онлайн книга «Приключения Джона Девиса»
— Да уж не прикажете ли еще бочонка два, ваше превосходительство? Пивцо, право, доброе. — Нет, мне больше не нужно, — сказал, улыбаясь сэр Эдвард. — Но я хвалил не мисс Анну, а ее дом. — Ага, так вы соизволили сказать мил, а не мила! Да, домик не дурен, да ведь у нее больше ничего и нет, кроме этого домика и небольшого доходца; и из того она половину отдает нищим, так что ей, бедняжке, не на что пива купить; все пьет чистую водицу. — Француженки обычно пьют воду, — сказал батюшка, — а ее воспитывала француженка, мисс Вильвиель. — Не смею спорить с вашим превосходительством; но мне, право, не верится, чтобы человек по доброй воле стал пить воду вместо пива. Знаю, что французы пьют воду и едят кузнечиков, да ведь мисс Анна коренная англичанка, дочь барона Лемтона. Славный человек был покойник! Отец мой знавал его во время претендента. Барон, сказывают, знатно дрался при Престонпенсе; за то все имение его отобрали на короля, и он, бедняк, принужден был уехать во Францию. Нет, ваше превосходительство, верьте или нет, а мисс Анна не по доброй воле пьет воду. А как подумаешь, что она, моя голубушка, могла бы всю жизнь себе потягивать пивцо, да еще какое! — Как же это? — Да мой сынишка втюрился в нее и затеял было жениться. — Неужели же вы не позволили? — О, я было и руками и ногами! Как малому, который получит при наследстве десять тысяч добрых фунтов стерлингов и мог бы взять за невестой вдвое и втрое против этого, жениться на девушке, у которой за душой ничего! Нет, это не ладно! Но сколько я ни толковал, он, бывало, все свое несет; нечего делать, пришлось благословить. — И что же? — спросил сэр Эдвард дрожащим голосом. — Да она не пошла. Батюшка отдохнул. — И все ведь это из гордости: она-де дворянка. Уж эти мне дворяне, чтоб их всех… — Потише, — сказал батюшка, вставая, — я сам дворянин… — Э, ваше превосходительство, ведь я это говорю о тех дворянах, которые пьют только воду. Вы изволили взять у меня четыре бочонка? — Шесть… — Да, да, бишь, шесть!.. Виноват, ошибся. Больше ничего не прикажете, ваше превосходительство? — сказал пивовар, почтительно провожая сэра Эдварда, который пошел к дверям. — Ничего; прощайте, любезный друг. Батюшка сел в карету. — Домой прикажете? — спросил кучер. — Нет, к доктору. А дождь так и лил. Кучер, бормоча про себя, сел на козла и погнал лошадей во всю мочь. Минут через десять приехали. Доктора не было дома. — Куда прикажете? — спросил кучер. — Куда хочешь. Кучер воспользовался позволением и поехал домой. Батюшка пошел прямо в свою комнату, не сказав никому ни слова. — Барин-то, кажись, рехнулся! — сказал кучер, встретившись с Томом. — Эх, брат Патрик, уж я и сам то же думаю! — отвечал Том. Действительно, в нем сделалась такая перемена, и притом так внезапно, что эти добрые служители, не понимая настоящей причины, легко могли подумать, что он помешался. Вечером они сообщили свое мнение доктору, когда он в обыкновенное время пришел играть в вист. Доктор слушал их с вниманием, прерывая по временам слова их более или менее выразительным: «Тем лучше»; а потом, когда они кончили, он, потирая себе руки, пошел в комнату сэра Эдварда. Том и Патрик посмотрели ему вслед, покачивая головой. — Очень рад, любезный друг, что вы пришли, — вскричал батюшка, как скоро завидел его. — Мне сегодня хуже, чем когда-нибудь! — Неужели?.. Ну, что ж, и то уже хорошо, что вы это замечаете. — Я думаю, что у меня с неделю уже сплин. — А я думаю, что сплин у вас с неделю уже прошел. — Мне все скучно и досадно. — Почти все. — Везде скучно. — Почти везде. — Том мне несносен. — Это очень понятно. — Робинсон мне надоел до смерти. — Ну, да не его и дело быть забавным. — Сандерс приводит меня в отчаяние. — Да, я думаю! Управитель честный человек! — Да, признаюсь вам, доктор, даже и вы иногда… — Да, а в другое время?.. — Что вы хотите сказать? — Я уже знаю. — Послушайте, доктор, мы, право, поссоримся! — Анна-Мери помирит нас. Сэр Эдвард покраснел, как ребенок, которого уличили в шалости. — Послушайте, ваше превосходительство, поговорим откровенно. — Очень рад. — Скучали ли вы тогда, когда были в гостях у Анны-Мери? — Ни минуты. — Скучали ли вы тогда, когда Анна-Мери была у вас? — Ни секунды. — Стали бы вы скучать, если б вы могли видеть «ее всякий день? — Никогда! — И Том не был бы для вас несносным? — Том! Да я его от души любил бы. — И Робинсон не надоедал бы вам? — Я думаю, что я бы был, напротив, очень привязан к нему. — А Сандерс приводил бы вас в отчаяние? — О, я бы любил и уважал его. — Захотели ли бы со мной ссориться? — С вами мы были бы друзьями до гроба. — Чувствовали ли бы вы себя нездоровым? — Я был бы как двадцатилетний… — И не думали бы что у вас сплин? — О, я думаю, я бы сделался весел, как морская свинка! — За чем же дело стало? Нет ничего легче, как видеть Анну-Мери всякий день. — Каким же образом? Говорите, доктор, ради Бога говорите, я на все готов. — Стоит только жениться на ней. — Жениться! — вскричал сэр Эдвард. — Ну да, жениться! Само собой разумеется, что она в компаньонки к вам не пойдет. — Но, любезный мой, она не хочет замуж. — Э, девушки всегда так говорят! — У нее были богатые партии, и она отказала. — Какие же партии? Пивовар! Дочери барона Лемтона не прилично торговать пивом. — Но вы забываете, доктор, что я стар. — Вам сорок пять лет, а ей тридцать. — Я безногий. — Она иначе вас и не знала, следовательно, привыкла к этому. — Вы знаете, у меня характер несносный. — Напротив, вы добрейший в мире человек. — В самом деле? — спросил сэр Эдвард с самым простодушным сомнением. |