
Онлайн книга «Госпожа де Шамбле»
«Не клянись, Эдмея, — испуганно сказала она, — не клянись. Видишь ли, моя любимая сестра, надо давать клятву, только когда сможешь ее сдержать». «А кто мне помешает это сделать?» «Он! Господин де Монтиньи твой муж, и у него все права на тебя». Я заплакала и стала ломать руки. «Разве ты не слышала, что прочел тебе мэр в статье Гражданского кодекса?» «Я ничего не слышала», — ответила я. «Видишь ли, моя бедная Эдмея, там ясно написано: „Жена обязана подчиняться своему мужу“». «Это так, — вскричала я, — но мужья напрасно приказывают! Раз Бог запрещает, я подчинюсь Богу». «Богу? — переспросила Зоя, глядя на меня с удивлением. — Богу? Кто же тебе сказал, что Бог запрещает женщине принадлежать своему мужу?» «Он, он!» — воскликнула я. «Значит, я не ошиблась: ты виделась с ним. Ах он проклятый!» «О ком ты?» «Об аббате Морене, о ком же еще!» «Тихо!» — сказала я, приложив палец к губам Зои. «Ах, да, теперь я понимаю: именно поэтому он вернулся из Берне и пришел в исповедальню вместо викария». «Кто тебе это сказал?» «Я была в церкви, когда ты пришла туда с моей матушкой. Я молилась за тебя, бедная моя Эдмея, и просила Бога послать тебе столько счастья, сколько ты заслуживаешь. Ты прошла мимо, и я увидела тебя, а также догадалась, зачем пожаловал священник». «Зачем же?» «Чтобы помешать твоей свадьбе, если это возможно, вот зачем! Ты же знаешь, что он хотел сделать тебя монашкой, а потом… потом…» «Что — потом?» «Ничего. Теперь я понимаю… Ах, старый мерзавец!» «Зоя!» — вскричала я. «Эдмея, — продолжала Зоя, — поверь мне: тебе не следует бояться господина де Монтиньи. Это красивый, честный и порядочный дворянин; я уверена, что с ним тебе обеспечено счастье и на этом и на том свете». «Замолчи! Ведь аббат Морен говорил мне вчера в церкви перед самим Богом, что если я буду принадлежать господину де Монтиньи, я погибла, а сегодня он даже прислал мне сюда предупреждение». «Сюда?» «Смотри!» Я показала ей записку, найденную под постаментом статуи. «Должно быть, он пробрался в дом утром, когда все были в церкви, и поднялся к тебе по черной лестнице, выходящей в сад, — тихо сказала Зоя. — Этот священник не человек, а призрак: он проникает всюду. Остерегайся его, Эдмея!» Я вспомнила свой обморок перед обетами крещения, вспомнила сцену в ризнице, и по моему телу пробежала дрожь. Я вновь ощутила на своих губах тот дьявольский поцелуй, что вывел меня из оцепенения. Эти воспоминания угнетали меня, но ничего мне не проясняли. Я бросилась в объятия Зои с возгласом: «Зоя, Зоя! Ты одна меня любишь, не покидай меня!» «Бедная сестричка! — промолвила Зоя. — Ты же знаешь, что я принадлежу тебе, и ты можешь делать со мной что угодно. Только прикажи, и, если твоя просьба не будет слишком безрассудной, я все исполню». «Ладно, слушай, аббат…» Я запнулась, не в силах произнести имя священника. «Аббат Морен», — подхватила Зоя. «Да. Он сказал, что сегодня вечером муж посмеет войти в мою спальню». «Конечно, посмеет, — рассмеялась Зоя. — Он был бы круглым дураком, если бы на это не решился». «Если ты будешь смеяться, Зоя, я ничего тебе не скажу. Кроме того, я не захочу тебя больше знать и не прощу до конца своих дней». «Полно, я не стану смеяться. Говори!» «Так вот: ты останешься со мной, спрячешься в моей спальне и поможешь мне защититься от этого человека, ведь он сущий дьявол». «Это тоже сказал тебе аббат Морен?» «Не важно, кто сказал; так оно и есть». «Ладно, пусть будет так, но признайся, что этот дьявол — красивый мужчина». «О Господи! Ты же не видишь того, что вижу я». «Бедная Эдмея, я верю в то, что ты видишь с закрытыми глазами, но не могу поверить в то, что ты видишь наяву». «Ну что ж, я тебе сейчас покажу». Я взяла «Потерянный рай» Мильтона и показала Зое гравюру, где был изображен архангел, бросающий вызов Богу и столь похожий на господина де Монтиньи. «Кто дал тебе эту книгу?» — спросила Зоя. «Никто, я сама взяла ее в библиотеке». «Гм! — усомнилась девушка. — Дьявол так хитер, а аббат Морен…» Она запнулась. «Что? Что ты хочешь сказать?» «Я хочу сказать, что аббат Морен хитрее самого дьявола, вот и все». «Речь идет не об этом. Так ты останешься со мной сегодня ночью, не так ли?» «Да». «Обещаешь?» «Обещаю». «Хорошо, теперь мне спокойнее на душе». Внезапно я вздрогнула. «Вот как! — сказала Зоя. — Тебе спокойнее, а ты вся дрожишь». «Зоя, Зоя!» — воскликнула я. «Что случилось?» «Он идет сюда». «Кто?» «Господин де Монтиньи». «Где же он?» «Я его вижу». «Ты сошла с ума!» «Он поднимается по лестнице и открывает дверь большой гостиной. Поверь мне, я его вижу». «Сквозь стены?» Я схватила Зою за руку и спросила: «Ты слышишь его шаги?» «В самом деле, — ответила она, — я слышу какие-то шаги, но откуда ты знаешь, что это он?» «Сейчас увидишь». Мы стояли рядом и прислушивались: Зоя — с любопытством, а я — с ужасом. И тут раздался осторожный стук в дверь. Мы замерли, храня молчание. «Можно войти?» — спросил тихий голос. «Ответь „да“, ответь „да“!» — прошептала Зоя. Я едва слышно ответила «да» и упала на диван. Вошел господин де Монтиньи. Трудно себе представить более приятное, благородное и честное лицо, чем было у него. Зоя сделала движение, чтобы отойти от меня, но я держала ее за край платья. Господин де Монтиньи это заметил. «Останьтесь, — сказал он девушке. — Мадемуазель Эдмее (улыбаясь, он сделал ударение на слове «мадемуазель») слегка нездоровилось сегодня утром, и я полагаю, что сейчас ей нужна подруга. Когда я стану мужем мадемуазель, я никому не уступлю честь быть рядом с ней. Однако пока я лишь формально называюсь мужем и поэтому просто пришел справиться о здоровье Эдмеи». |