
Онлайн книга «История моих животных»
— Я прекрасно помню эту аксиому, Мишель. Но что же дальше? — Так вот, сударь, кому выгодна кража яиц, если не этому нигедяю Причарду? Мишель, награждая Причарда эпитетом «негодяй», произносил это слово с бельгийским выговором, как Ватрен. — Причарду! Вы думаете, это Причард ворует яйца? Помилуйте! Причард приносит яйцо, не разбив его! — Вы хотите сказать «приносил». — Почему, Мишель? — У Причарда дурные наклонности, сударь, и я удивлюсь, если это животное не кончит плохо! — Значит, Причард любит яйца, Мишель? — В этом виноваты вы, сударь. — Как, я виноват в том, что Причард любит яйца? Я в этом виноват, именно я? — Да, именно вы. — Ну, знаете ли, Мишель, это уж слишком! Мало того, что о моих книгах говорят, будто они развращают моих современников, теперь вы присоединились к клеветникам и говорите, что мой пример развращает Причарда! — Помните ли, как однажды, когда вы ели на вилле Медичи яйцо всмятку, господин Рускони сказал при вас такую чушь, что вы выронили яйцо? — Что же, у меня не было подставки для яиц, Мишель? — Не было, сударь: Алексис все перебил. — Значит, я выронил яйцо? — Да, сударь, — на пол. — Теперь я это ясно вспоминаю, Мишель. — Помните ли вы также и то, что позвали Причарда, который разорял в саду клумбу фуксий, и велели ему слизать с пола яйцо? — Не помню, Мишель, разорял ли он клумбу фуксий, но я действительно помню, как велел ему слизать с пола яйцо. — Так вот, сударь, это его и погубило. — Кого? — Да Причарда же! О, его не надо два раза подталкивать к дурным поступкам. — Мишель, вы так многословны… — Я не виноват, сударь, вы все время меня перебиваете. — Действительно, Мишель, это правда. Ну, и на что же дурное я навел Причарда? — Вы заставили его съесть яйцо. Видите ли, это животное было невинно, как новорожденный младенец; пес не знал, что такое яйцо, и принимал его за плохо выточенный бильярдный шар. Но вот вы приказываете ему съесть яйцо. Прекрасно! Теперь он знает, что это такое… Через три дня к вам приходит господин Александр и жалуется на свою собаку, которая слишком сильно кусает. «А как мягко берет Причард! — сказал я ему. — Посмотрите, как он приносит яйцо!» И я иду за яйцом на кухню. Кладу его на лужайке и говорю Причарду: «Принеси мне это, Причард!» Причард не заставляет повторять ему дважды. Но знаете ли, что делает этот хитрец?.. За несколько дней до того, этот господин как бишь его, у которого челюсть дергается, знаете? — Да. — Вы помните, что он заходил к вам? — Превосходно! — Причард как будто бы не обращал на него внимания, но от этих горчичных глаз ничто не ускользнет! Вдруг он притворился, что у него такой же тик, как у того господина. Раз! И яйцо раздавлено. Он, словно устыдившись своей неловкости, поспешил проглотить все — белок, желток и скорлупу. Я решил, что это случайность, принес другое яйцо; едва он прошел с ним в пасти три шага, как у него снова появился тот же тик. Хлоп! И второе яйцо проглочено. Я начал кое-что подозревать! Пошел за третьим… Если бы я не остановился, сударь, все двадцать пять яиц были бы там! Так что господин Александр, такой насмешник, сказал мне: «Мишель, возможно, вы сделаете из Причарда хорошего музыканта или астронома, но наседка из него плохая!» — Почему вы никогда не рассказывали мне об этом, Мишель? — Потому что мне было стыдно, сударь. — О Мишель, не надо до такой степени отождествлять себя с Причардом! — Но это еще не все! — Как, это еще не все? — Этот нигедяй до безумия любит яйца. — Ну и что же! — Он съедал все яйца у господина Акуайе! Господин Акуайе сообщил мне об этом. Где, вы думаете, Причарду отрезали лапу? — Вы же сами мне сказали, в каком-то парке, где он забыл прочитать табличку. — Не шутите так, сударь: я думаю, нигедяй умеет читать. — Мишель… Причарда обвиняют во многих преступлениях, но такого обвинения еще не выдвигали!.. Но вернемся к отрезанной лапе Причарда. Где же, по-вашему, с ним случилось это несчастье, Мишель? — Конечно, в каком-нибудь курятнике, сударь. — Это произошло ночью, Мишель, а ночью курятники заперты. — Какое значение это для него имеет? — Ну, вы не заставите меня поверить, что он пролезет в отверстие, в какое проходит курица! — Но, сударь, ему незачем входить в курятник для того, чтобы есть яйца. — Что же он делает? — Он зачаровывает кур. Видите ли, Причард — что называется обольститель. — Мишель, вы все больше удивляете меня! — Да, сударь! Да, сударь! Он околдовывал кур на вилле Медичи… Я думал, что куры господина Шарпийона, о которых я столько слышал как о курах необыкновенных, будут не так глупы, как куры с виллы Медичи; но я вижу, что куры везде одинаковы. — И вы думаете, что Причард… — Он околдовал кур господина Шарпийона: вот почему они не несутся или, вернее, вот почему теперь они несутся только для Причарда. — Черт возьми! Мишель, мне очень хотелось бы взглянуть, каким образом он околдовывает кур Шарпийона! — Может быть, вы незнакомы с нравами земноводных? Я уже говорил, что восхищался познаниями Мишеля в естественной истории. — Так, — сказал я, — теперь мы занялись жабами! Какое отношение, черт возьми, Причард имеет к жабам? — Вам известно, что именно жабы дали врачам уроки родовспоможения, как лягушки научили людей плавать. — Ни одна, ни другая истина для меня не доказана, Мишель. — И все же существует жаба-акушерка. Вы считаете, что это врачи научили ее принимать роды? — Нет, в этом я уверен. — И все же, — продолжал Мишель, — либо жабы должны были научить врачей принимать роды, либо врачи должны были научить этому жаб; но, поскольку жабы существовали прежде врачей, вполне вероятно, что врачи брали уроки у жаб. — В конце концов, это возможно, Мишель. — О, это так и есть, сударь, я уверен. — Ну, и что же дальше? Что общего у Причарда с жабой-акушеркой? — Общее то, сударь, что таким же образом, как жаба-акушерка помогает своей подруге, Причард помогает своим курам. — Ну, Мишель, это уже что-то невероятное, друг мой. — Нет, сударь! Нет, нет, нет! Встаньте завтра пораньше; ваше окно выходит на курятник: взгляните сквозь жалюзи. Вы такое увидите, чего никогда еще не встречали! |