
Онлайн книга «Украденная ночь»
– Ты не можешь считать наш брак законным. Ты женился на мне, думая, что я Элисса Сазерленд. Во время церемонии и на бумагах упоминалось ее имя. Этих оснований достаточно для того, чтобы аннулировать брак. – Вполне возможно. Брандт наклонил голову набок. – А что, если я с самого начала знал, что под вуалью была ты? Майри испуганно покачала головой. – Это невозможно. Ты не мог знать! – Ты уверена? – Если бы ты знал, ты бы остановил церемонию и приказал своим людям разыскать Элиссу, как сделал позже. – Послушай меня, жена. Брандт наклонился вперед, и ей пришлось откинуться на спинку кресла. Сверкнула молния, и за ней последовал гулкий раскат грома. Майри судорожно сглотнула, чувствуя, как у нее внутри все трепещет. – Поскольку по твоей милости я лишился невесты, я решил, что ты можешь ее заменить. Может, наш брак законен, может, нет. По правде говоря, мне все равно, потому что я намерен выступить против его расторжения. Так что готовься, дорогая. Если ты, хочешь покончить с нашим браком, тебя ждет тяжелая борьба. Майри поднялась с кресла. Ей повезло, что среди вещей, которые Брандт для нее купил, была пара туфель на очень высоких каблуках. Дополнительные несколько дюймов роста придали ей уверенности. – Во второй раз тебе меня не одурачить. Я знаю, для чего тебе это нужно. – И для чего же? – Ты надеешься таким образом получить голоса, которые потерял, когда Элисса вышла замуж за Меррика. Так вот, у тебя ничего не выйдет. Я… Он поднял руку, заставив ее замолчать. – Значит, по-твоему, меня интересуют только голоса избирателей? Майри кивнула. – Да, но у тебя ничего не получится. – Она уперлась руками в бока. – Я не только не стану за тебя голосовать, но и буду вести активную агитацию в поддержку Лэндера. Брандт снисходительно улыбнулся. – Это может оказаться затруднительно. В его голосе слышалось предупреждение, но Майри не позволила себе испугаться. Гордо вскинув подбородок, она спросила: – И почему же? Брандт выпрямился. – Не забывай, жена. – Он сделал шаг в ее направлении. – Ты приехала сюда по собственной воле, но, когда ты уедешь, решать мне. Майри попятилась и встала за спинку кресла. Капли дождя барабанили по стеклу, и комнату осветила еще одна вспышка молнии. Вцепившись в обивку кресла, Майри выпалила: – По собственной воле? Ты не оставил мне выбора и прекрасно об этом знаешь. И ты думаешь, что сможешь меня здесь насильно удерживать? – Обещаю, что в скором времени тебе самой расхочется уходить. Майри пожалела, что у нее не было под рукой ничего тяжелого. – Какая самоуверенность, ваше высочество. Повторяю, я не останусь. Я приехала сюда лишь по одной причине. – Утереть мне нос, сообщив, что Меррик украл у меня невесту? – усмехнулся Брандт. – Да. Нет! – Она помедлила. – Ну, хорошо, да. На мгновение на его лице появилась улыбка. – Признайся, Майри. – Он посерьезнел. – Тебе было больно и обидно, и ты приехала сюда, чтобы не страдать в одиночку. – Ты считаешь меня настолько мелочной? Бросив на него испепеляющий взгляд, она ударила кулаком по спинке кресла. – Черт бы тебя побрал! Я действительно мелочная. Я хочу, чтобы тебе было так же больно, как и мне. Хочу, чтобы ты страдал за то, что сделал с нашими отношениями. И презираю тебя за то, что ты оказался таким мерзавцем. Брандт подошел к ней и, несмотря на ее немой протест, заключил в объятия. – Как я только мог думать, что это принадлежало Элиссе, – пробормотал он, запустив пальцы в ее густые волосы. – Что я обнимал ее, а не тебя. Желание, овладевшее мной, затуманило мой рассудок. – Ты не знал, что это была я. – Услышал ли он в ее голосе обиду? – Ты называл меня ее именем. – Разумеется, называл, ведь ты сама ввела меня в заблуждение. Он прищурился, и ее сердце затрепетало под его понимающим взглядом. В небе прогремел гром, и его рокот гулким эхом отозвался в горах. – Боже мой. Ты надеялась, что я тебя узнаю? Ты поэтому так обижена? Да, да и еще раз да! Как он мог быть таким слепым? – Тебе следовало меня узнать в тот момент, когда мы поцеловались, – огрызнулась Майри, поражаясь собственным словам. При воспоминании об этом ее пронзила острая боль, и она вцепилась в лацканы его пиджака. – Неужели ты не можешь отличить мои поцелуи от поцелуев другой женщины? – Ты, правда, думаешь, что в объятиях Элиссы я чувствовал бы то же самое что в твоих? – возразил он. – Потерял бы контроль над собой? Возможно, я не сразу понял, что в ту ночь со мной была ты, но в глубине души я знал это, клянусь. – Как ты можешь такое говорить? Душой и телом ты был с Элиссой, а не со мной. Ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы говорить спокойно. – Ты и не думал обо мне. – Ты ошибаешься. Его глаза заблестели от желания. – Женщиной, в объятиях которой я потерял самообладание, была ты. Ни одна другая не действовала на меня так; как ты. – Я тебе не верю. Она попыталась освободиться, но у нее ничего не вышло. – Отпусти меня! – Тише дорогая, тише, – успокаивал ее Брандт. Майри уже давно поняла, что бороться с ним бесполезно, но все равно не собиралась сдаваться. – Не смей так ко мне обращаться, – отрезала она. – Ты не имеешь права держать меня здесь. Не имеешь права прикасаться ко мне. Ты лишился этой привилегии, когда решил жениться на Элиссе. – Я не согласен. Заняв ее место, ты вернула мне право обнимать тебя. Он провел пальцем по ее губам. – Прикасаться к тебе. – Я никогда… – Ты сделала это, Майри, – неумолимо произнес он. – И ты останешься со мной столько, сколько понадобится. – Понадобится для чего? Брандт взял в ладони ее лицо. – Для того чтобы я убедил тебя, что твое место здесь. Его ответ поразил Майри. – Ты дала клятвы, и я заставлю тебя их выполнить. – Ты, должно быть, шутишь! – Нисколько. Пусть я не понял, кто был под вуалью во время церемонии и в моей постели после нее, но ты-то прекрасно понимала, кого обещала любить и уважать всю оставшуюся жизнь. |